msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureRank 1.0.0.beta-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surerank\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-20T17:51:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: surerank\n"

#. Author of the plugin
#: surerank.php
#: inc/admin/dashboard.php:243
#: inc/admin/dashboard.php:244
#: inc/nps-notice.php:90
msgid "SureRank"
msgstr "SureRank"

#. Plugin URI of the plugin
#: surerank.php
msgid "https://surerank.com"
msgstr "https://surerank.com"

#. Author URI of the plugin
#: surerank.php
msgid "https://surerank.com/"
msgstr "https://surerank.com/"

#: inc/admin/dashboard.php:270
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: inc/admin/dashboard.php:274
#: inc/schema/types/organization.php:678
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: inc/admin/dashboard.php:278
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: inc/admin/onboarding.php:38
#: inc/admin/onboarding.php:39
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"

#: inc/ajax/ajax.php:47
#: inc/ajax/ajax.php:117
msgid "Not an ajax request."
msgstr "Geen ajax-verzoek."

#: inc/ajax/ajax.php:57
msgid "You do not have permission to activate plugins."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te activeren."

#: inc/ajax/ajax.php:69
msgid "No plugin specified."
msgstr "Geen plugin opgegeven."

#: inc/ajax/ajax.php:97
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd."

#: inc/ajax/ajax.php:127
msgid "You do not have permission to activate themes."
msgstr "Je hebt geen toestemming om thema's te activeren."

#: inc/ajax/ajax.php:139
msgid "No theme specified."
msgstr "Geen thema opgegeven."

#: inc/ajax/ajax.php:151
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Thema succesvol geactiveerd."

#: inc/analyzer/parser.php:54
msgid "Failed to pre-process HTML."
msgstr "Voorbewerking van HTML is mislukt."

#: inc/analyzer/parser.php:45
#: inc/analyzer/parser.php:70
msgid "Failed to parse HTML."
msgstr "Parseren van HTML is mislukt."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:176
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:148
msgid "Failed to update SEO checks"
msgstr "Bijwerken van SEO-controles is mislukt."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:271
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page contains at least one subheading."
msgstr "De pagina bevat ten minste één subkop."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:405
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "All images on this page have alt text attributes."
msgstr "Alle afbeeldingen op deze pagina hebben alt-tekstattributen."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:445
msgid "The page does not contain any images."
msgstr "De pagina bevat geen afbeeldingen."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:446
msgid "Add images to improve the post/page's visual appeal and SEO."
msgstr "Voeg afbeeldingen toe om de visuele aantrekkingskracht en SEO van de post/pagina te verbeteren."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:457
msgid "Images on the post/page have alt text attributes"
msgstr "Afbeeldingen op de post/pagina hebben alt-tekstattributen."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:495
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This page includes images or videos to enhance content."
msgstr "Deze pagina bevat afbeeldingen of video's om de inhoud te verbeteren."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:495
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No images or videos found on this page."
msgstr "Geen afbeeldingen of video's gevonden op deze pagina."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:515
msgid "No links found on the page."
msgstr "Geen links gevonden op de pagina."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:522
msgid "Links are present on the page."
msgstr "Links zijn aanwezig op de pagina."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:536
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:188
msgid "No canonical URL provided."
msgstr "Geen canonieke URL opgegeven."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:545
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:196
msgid "No permalink provided."
msgstr "Geen permalink opgegeven."

#: inc/analyzer/scraper.php:65
msgid "Empty response from URL."
msgstr "Lege reactie van URL."

#: inc/analyzer/scraper.php:82
msgid "No response available to retrieve header."
msgstr "Geen reactie beschikbaar om header op te halen."

#: inc/analyzer/scraper.php:99
msgid "No response body available."
msgstr "Geen reactie-inhoud beschikbaar."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:114
msgid "Failed to load DOM for analysis."
msgstr "Laden van DOM voor analyse is mislukt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:194
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:196
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1421
msgid "Search engine title is missing on the homepage."
msgstr "De titel van de zoekmachine ontbreekt op de startpagina."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:299
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:301
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1447
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1460
msgid "Search engine description is missing on the homepage."
msgstr "De beschrijving van de zoekmachine ontbreekt op de startpagina."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:345
msgid "Homepage contains one H1 heading"
msgstr "De startpagina bevat één H1-kop."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:413
msgid "No H1 heading found on the homepage."
msgstr "Geen H1-kop gevonden op de homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:416
msgid "Multiple H1 headings found on the homepage."
msgstr "Meerdere H1-koppen gevonden op de homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:418
msgid "Homepage contains one H1 heading."
msgstr "Homepage bevat één H1-kop."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:510
msgid "Homepage contains at least one H2 heading"
msgstr "Homepage bevat ten minste één H2-kop"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:514
msgid "Homepage does not contain at least one H2 heading"
msgstr "Homepage bevat niet ten minste één H2-kop"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:566
msgid "The homepage does not contain any images."
msgstr "De homepage bevat geen afbeeldingen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:539
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:567
msgid "No images found on the homepage."
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden op de homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:571
msgid "Images on the homepage have alt text attributes."
msgstr "Afbeeldingen op de homepage hebben alt-tekstattributen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:571
msgid "Images on the homepage do not have alt text attributes."
msgstr "Afbeeldingen op de homepage hebben geen alt-tekstattributen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:675
msgid "Home Page contains internal links to other pages on the site."
msgstr "De homepage bevat interne links naar andere pagina's op de site."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:752
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:754
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:760
msgid "Canonical tag is not present on the homepage."
msgstr "Canonical-tag is niet aanwezig op de homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:760
msgid "Canonical tag is present on the homepage."
msgstr "Canonical-tag is aanwezig op de homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:839
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:855
msgid "Homepage is not indexable by search engines."
msgstr "Homepage is niet indexeerbaar door zoekmachines."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:855
msgid "Homepage is indexable by search engines."
msgstr "Homepage is indexeerbaar door zoekmachines."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:873
msgid "Home Page is loading correctly."
msgstr "De homepage laadt correct."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:874
msgid "Home Page is not loading correctly."
msgstr "De homepage laadt niet correct."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:954
msgid "Site is served over a secure HTTPS connection."
msgstr "De site wordt geleverd via een veilige HTTPS-verbinding."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:955
msgid "Site is not served over a secure HTTPS connection."
msgstr "De site wordt niet geleverd via een veilige HTTPS-verbinding."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1030
msgid "Open Graph tags are present on your homepage."
msgstr "Open Graph-tags zijn aanwezig op uw homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1031
msgid "Open Graph tags are not present on your homepage."
msgstr "Open Graph-tags zijn niet aanwezig op uw homepage."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1144
msgid "Structured data (schema) is present on the home page."
msgstr "Gestructureerde gegevens (schema) zijn aanwezig op de startpagina."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1145
msgid "Structured data (schema) is not present on the home page."
msgstr "Gestructureerde gegevens (schema) zijn niet aanwezig op de startpagina."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1292
msgid "Site correctly redirects between www and non-www versions."
msgstr "De site leidt correct om tussen www- en non-www-versies."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1389
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ongeldig URL."

#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine title exceeds %1$d characters."
msgstr "De titel van de zoekmachine overschrijdt %1$d tekens."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1434
msgid "Search engine title is present and under 60 characters."
msgstr "De titel van de zoekmachine is aanwezig en onder de 60 tekens."

#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine description exceeds %1$d characters."
msgstr "De beschrijving van de zoekmachine overschrijdt %1$d tekens."

#: inc/analyzer/term-analyzer.php:122
msgid "Invalid term ID or term object."
msgstr "Ongeldige term-ID of termobject."

#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:70
#: inc/analyzer/utils.php:84
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search engine title is missing on the page."
msgstr "Zoekmachine titel ontbreekt op de pagina."

#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:80
#, php-format
msgid "Search engine title is present and under %s characters."
msgstr "Zoekmachine titel is aanwezig en onder %s tekens."

#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:82
#, php-format
msgid "Search engine title exceeds %s characters."
msgstr "Zoekmachine titel overschrijdt %s tekens."

#. translators: %s is the search engine title.
#: inc/analyzer/utils.php:94
#, php-format
msgid "The search engine title for the page is: \"%s\""
msgstr "De zoekmachine titel voor de pagina is: \"%s\""

#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:115
#: inc/analyzer/utils.php:128
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search engine description is missing on the page."
msgstr "Zoekmachine beschrijving ontbreekt op de pagina."

#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:124
#, php-format
msgid "Search engine description is present and under %s characters."
msgstr "Zoekmachine beschrijving is aanwezig en onder %s tekens."

#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:126
#, php-format
msgid "Search engine description exceeds %s characters."
msgstr "Zoekmachine beschrijving overschrijdt %s tekens."

#. translators: %s is the search engine description
#: inc/analyzer/utils.php:137
#, php-format
msgid "The search engine description for the page is: \"%s\""
msgstr "De zoekmachine beschrijving voor de pagina is: \"%s\""

#: inc/analyzer/utils.php:157
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical tag is not present on the page."
msgstr "Canonical tag is niet aanwezig op de pagina."

#: inc/analyzer/utils.php:164
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical tag is present on the page."
msgstr "Canonical tag is aanwezig op de pagina."

#: inc/analyzer/utils.php:179
#: inc/analyzer/utils.php:191
msgid "No URL provided."
msgstr "Geen URL opgegeven."

#: inc/analyzer/utils.php:187
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page URL is short and SEO-friendly."
msgstr "Pagina-URL is kort en SEO-vriendelijk."

#. translators: %s is the URL length.
#: inc/analyzer/utils.php:190
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Page URL is longer than %s characters and may affect SEO and readability."
msgstr "Pagina-URL is langer dan %s tekens en kan SEO en leesbaarheid beïnvloeden."

#: inc/api/admin.php:83
msgid "Post id or term id is required"
msgstr "Post-ID of term-ID is vereist"

#: inc/api/admin.php:175
msgid "No data found"
msgstr "Geen gegevens gevonden"

#: inc/api/admin.php:205
msgid "Settings updated"
msgstr "Instellingen bijgewerkt"

#: inc/api/analyzer.php:117
#: inc/api/analyzer.php:1258
msgid "Invalid Post ID."
msgstr "Ongeldige Post-ID."

#: inc/api/analyzer.php:450
msgid "Google Search Console is connected."
msgstr "Google Search Console is verbonden."

#: inc/api/analyzer.php:451
msgid "Google Search Console is not connected."
msgstr "Google Search Console is niet verbonden."

#: inc/api/analyzer.php:606
msgid "No other SEO plugin detected on the site."
msgstr "Geen andere SEO-plugin gedetecteerd op de site."

#: inc/api/analyzer.php:610
msgid "More than one SEO plugin detected on the site."
msgstr "Meer dan één SEO-plugin gedetecteerd op de site."

#: inc/api/analyzer.php:669
msgid "Site tagline is set in WordPress settings."
msgstr "Site-tagline is ingesteld in de WordPress-instellingen."

#: inc/api/analyzer.php:669
msgid "Site tagline is not set in WordPress settings."
msgstr "Site-tagline is niet ingesteld in de WordPress-instellingen."

#: inc/api/analyzer.php:751
msgid "Robots.txt file is accessible."
msgstr "Robots.txt-bestand is toegankelijk."

#: inc/api/analyzer.php:752
msgid "Robots.txt file is not accessible."
msgstr "Robots.txt-bestand is niet toegankelijk."

#: inc/api/analyzer.php:833
msgid "Search engine visibility is not blocked in WordPress settings."
msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is niet geblokkeerd in de WordPress-instellingen."

#: inc/api/analyzer.php:834
msgid "Search engine visibility is blocked in WordPress settings."
msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is geblokkeerd in de WordPress-instellingen."

#: inc/api/analyzer.php:931
msgid "XML sitemap is accessible to search engines."
msgstr "XML-sitemap is toegankelijk voor zoekmachines."

#: inc/api/analyzer.php:932
msgid "XML sitemap is not accessible to search engines."
msgstr "XML-sitemap is niet toegankelijk voor zoekmachines."

#: inc/api/analyzer.php:1037
msgid "Post not found"
msgstr "Bericht niet gevonden"

#: inc/api/analyzer.php:2076
#: inc/api/analyzer.php:2099
msgid "Link is broken"
msgstr "Link is gebroken"

#: inc/api/analyzer.php:1054
msgid "Link is not broken"
msgstr "Link is niet gebroken"

#: inc/api/analyzer.php:1701
msgid "These broken links were found on the page: "
msgstr "Deze gebroken links zijn gevonden op de pagina:"

#: inc/api/analyzer.php:1706
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "One or more broken links found on the page."
msgstr "Een of meer gebroken links gevonden op de pagina."

#: inc/api/api-base.php:62
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: inc/api/api-base.php:73
msgid "Nonce is missing."
msgstr "Nonce ontbreekt."

#: inc/api/api-base.php:82
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce is ongeldig."

#: inc/api/api-base.php:125
msgid "Sample Post"
msgstr "Voorbeeldbericht"

#: inc/api/onboarding.php:241
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Ongeldige gegevens verstrekt"

#: inc/api/onboarding.php:245
msgid "Settings updated successfully"
msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt"

#: inc/api/onboarding.php:250
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Bijwerken van instellingen mislukt"

#: inc/api/post.php:124
#: inc/api/term.php:113
msgid "Error while running SEO Checks."
msgstr "Fout bij het uitvoeren van SEO-controles."

#: inc/api/post.php:131
#: inc/api/term.php:120
msgid "Data updated"
msgstr "Gegevens bijgewerkt"

#: inc/api/post.php:430
msgid "Author pages"
msgstr "Auteurspagina's"

#: inc/api/post.php:434
msgid "Date archives"
msgstr "Datumarchieven"

#: inc/api/post.php:437
msgid "Search pages"
msgstr "Zoekpagina's"

#: inc/api/post.php:182
msgid "No post ID provided."
msgstr "Geen bericht-ID opgegeven."

#: inc/api/post.php:188
msgid "No post found."
msgstr "Geen bericht gevonden."

#: inc/api/term.php:155
msgid "No term ID provided."
msgstr "Geen term-ID opgegeven."

#: inc/api/term.php:161
msgid "No term found."
msgstr "Geen term gevonden."

#: inc/google-search-console/controller.php:119
msgid "No site URL found"
msgstr "Geen site-URL gevonden"

#: inc/google-search-console/controller.php:150
msgid "No data found for the selected date range."
msgstr "Geen gegevens gevonden voor het geselecteerde datumbereik."

#: inc/google-search-console/google-console.php:60
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ongeldige inloggegevens"

#: inc/google-search-console/google-console.php:104
#: inc/google-search-console/site-verification.php:60
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: inc/frontend/description.php:189
msgid "Welcome to "
msgstr "Welkom bij"

#: inc/frontend/description.php:193
msgid "Latest posts from "
msgstr "Laatste berichten van"

#: inc/frontend/feed.php:63
msgid "Read more at"
msgstr "Lees meer op"

#: inc/frontend/title.php:122
msgid "Archives: "
msgstr "Archieven:"

#: inc/frontend/title.php:140
msgid "Category: "
msgstr "Categorie:"

#: inc/frontend/title.php:142
msgid "Tag: "
msgstr "Tag:"

#: inc/frontend/title.php:146
#: inc/meta-variables/post.php:245
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"

#: inc/frontend/title.php:155
#: inc/meta-variables/post.php:249
msgid "Day Archives: "
msgstr "Dagarchieven:"

#: inc/frontend/title.php:157
#: inc/meta-variables/post.php:252
msgid "Month Archives: "
msgstr "Maandarchieven:"

#: inc/frontend/title.php:159
#: inc/meta-variables/post.php:255
msgid "Year Archives: "
msgstr "Jaararchieven:"

#. translators: %s: Search query
#: inc/frontend/title.php:186
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Zoekresultaten voor: %s"

#. translators: %s: Search query
#: inc/frontend/title.php:186
msgid "No query"
msgstr "Geen query"

#: inc/frontend/title.php:201
msgid "404: Page not found"
msgstr "404: Pagina niet gevonden"

#: inc/frontend/twitter.php:175
msgid "In Stock"
msgstr "Op voorraad"

#: inc/frontend/twitter.php:175
msgid "Out of Stock"
msgstr "Niet op voorraad"

#. translators: %s: page number, %s: total pages
#: inc/functions/helper.php:297
#, php-format
msgid " - Page %1$s of %2$s"
msgstr "- Pagina %1$s van %2$s"

#: inc/meta-variables/post.php:61
#: inc/meta-variables/term.php:58
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/meta-variables/post.php:62
msgid "The unique identifier for a post."
msgstr "De unieke identificatie voor een bericht."

#: inc/admin/dashboard.php:629
#: inc/meta-variables/post.php:65
#: inc/schema/variables.php:83
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Post Title"
msgstr "Berichttitel"

#: inc/admin/dashboard.php:631
#: inc/meta-variables/post.php:66
msgid "The title of the post."
msgstr "De titel van het bericht."

#: inc/meta-variables/post.php:69
msgid "Excerpt"
msgstr "Uittreksel"

#: inc/admin/dashboard.php:636
#: inc/meta-variables/post.php:70
msgid "The excerpt of the post."
msgstr "Het uittreksel van het bericht."

#: inc/meta-variables/post.php:73
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: inc/admin/dashboard.php:641
#: inc/meta-variables/post.php:74
msgid "The content of the post."
msgstr "De inhoud van het bericht."

#: inc/meta-variables/post.php:77
#: inc/meta-variables/term.php:74
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: inc/meta-variables/post.php:78
msgid "The permalink of the site."
msgstr "De permalink van de site."

#: inc/meta-variables/site.php:60
#: inc/meta-variables/site.php:61
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"

#: inc/api/analyzer.php:673
#: inc/meta-variables/site.php:64
msgid "Site Tagline"
msgstr "Site-tagline"

#: inc/admin/dashboard.php:621
#: inc/meta-variables/site.php:65
msgid "The tagline of the site."
msgstr "De tagline van de site."

#: inc/admin/dashboard.php:614
#: inc/meta-variables/site.php:68
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Name"
msgstr "Site naam"

#: inc/meta-variables/site.php:69
msgid "The blog info of the site."
msgstr "De bloginformatie van de site."

#: inc/meta-variables/site.php:72
msgid "Site Address"
msgstr "Siteadres"

#: inc/meta-variables/site.php:73
msgid "The URL of the Site"
msgstr "De URL van de site"

#: inc/meta-variables/site.php:76
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: inc/meta-variables/site.php:77
msgid "The current page number."
msgstr "Het huidige paginanummer."

#: inc/meta-variables/term.php:59
msgid "The unique identifier for a term."
msgstr "De unieke identificatie voor een term."

#: inc/meta-variables/term.php:62
#: inc/schema/variables.php:112
msgid "Term Name"
msgstr "Termnaam"

#: inc/admin/dashboard.php:626
#: inc/meta-variables/term.php:63
msgid "The name of the term."
msgstr "De naam van de term."

#: inc/meta-variables/term.php:66
#: inc/schema/properties.php:235
#: inc/schema/properties.php:320
#: inc/schema/types/thing.php:88
#: inc/schema/types/web-page.php:162
#: inc/schema/types/web-site.php:104
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: inc/admin/dashboard.php:646
#: inc/meta-variables/term.php:67
msgid "The description of the term."
msgstr "De beschrijving van de term."

#: inc/meta-variables/term.php:70
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: inc/meta-variables/term.php:71
msgid "The slug of the term."
msgstr "De slug van de term."

#: inc/meta-variables/term.php:75
msgid "The permalink of the term."
msgstr "De permalink van de term."

#: inc/nps-notice.php:91
msgid "How likely are you to recommend SureRank to your friends or colleagues?"
msgstr "Hoe waarschijnlijk is het dat je SureRank aan je vrienden of collega's aanbeveelt?"

#: inc/nps-notice.php:92
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Hartelijk dank voor je feedback! 😍"

#: inc/nps-notice.php:93
msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureRank with confidence. Thank you!"
msgstr "Zou je ons een plezier willen doen en ons een 5-sterren beoordeling op WordPress geven? Het zou anderen helpen om SureRank met vertrouwen te kiezen. Dank je!"

#: inc/nps-notice.php:95
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Dank je voor je feedback"

#: inc/nps-notice.php:96
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "We waarderen je input. Hoe kunnen we je ervaring verbeteren?"

#: inc/nps-notice.php:97
msgid "Rate SureRank"
msgstr "Beoordeel SureRank"

#: inc/schema/properties.php:91
#: inc/schema/types/person.php:152
#: inc/schema/types/thing.php:102
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: inc/schema/products.php:158
#: inc/schema/properties.php:109
#: inc/schema/types/product.php:147
msgid "Product Image"
msgstr "Productafbeelding"

#: inc/schema/properties.php:126
#: inc/schema/properties.php:313
#: inc/schema/properties.php:376
#: inc/schema/types/offer.php:185
#: inc/schema/types/organization.php:256
#: inc/schema/types/organization.php:299
#: inc/schema/types/organization.php:338
#: inc/schema/types/organization.php:502
#: inc/schema/types/person.php:83
#: inc/schema/types/product.php:118
#: inc/schema/types/thing.php:73
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: inc/schema/properties.php:153
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: inc/schema/properties.php:155
msgid "The full instruction text of this step"
msgstr "De volledige instructietekst van deze stap"

#: inc/schema/properties.php:162
msgid "Upvote count"
msgstr "Aantal upvotes"

#: inc/schema/properties.php:163
msgid "The total number of votes that this question has received. If the page supports upvotes and downvotes, then set the upvoteCount value to a single aggregate value that represents both upvotes and downvotes."
msgstr "Het totale aantal stemmen dat deze vraag heeft ontvangen. Als de pagina upvotes en downvotes ondersteunt, stel dan de upvoteCount-waarde in op een enkele aggregaatwaarde die zowel upvotes als downvotes vertegenwoordigt."

#: inc/schema/properties.php:169
#: inc/schema/properties.php:252
#: inc/schema/properties.php:386
#: inc/schema/types/offer.php:200
#: inc/schema/types/organization.php:270
#: inc/schema/types/organization.php:314
#: inc/schema/types/organization.php:352
#: inc/schema/types/organization.php:515
#: inc/schema/types/person.php:92
#: inc/schema/types/thing.php:123
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/schema/properties.php:170
msgid "A URL that links directly to this answer."
msgstr "Een URL die rechtstreeks naar dit antwoord linkt."

#: inc/schema/properties.php:187
msgid "Created date"
msgstr "Aangemaakte datum"

#: inc/schema/properties.php:203
msgid "Published date"
msgstr "Gepubliceerde datum"

#: inc/schema/properties.php:219
msgid "Modified date"
msgstr "Gewijzigde datum"

#: inc/schema/properties.php:267
msgid "Aggregate rating"
msgstr "Aggregaatbeoordeling"

#: inc/schema/properties.php:276
#: inc/schema/properties.php:690
#: inc/schema/properties.php:737
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: inc/schema/properties.php:283
msgid "Review count"
msgstr "Aantal beoordelingen"

#: inc/schema/properties.php:301
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: inc/schema/properties.php:327
#: inc/schema/types/web-page.php:186
#: inc/schema/types/web-site.php:138
msgid "Thumbnail URL"
msgstr "Thumbnail-URL"

#: inc/schema/properties.php:328
msgid "A URL pointing to the video thumbnail image file"
msgstr "Een URL die naar het thumbnail-afbeeldingsbestand van de video verwijst"

#: inc/schema/properties.php:334
msgid "Upload Date"
msgstr "Uploaddatum"

#: inc/schema/properties.php:335
msgid "The date the video was first published, in ISO 8601 format."
msgstr "De datum waarop de video voor het eerst is gepubliceerd, in ISO 8601-formaat."

#: inc/schema/properties.php:342
msgid "Content URL"
msgstr "Inhouds-URL"

#: inc/schema/properties.php:343
msgid "A URL pointing to the actual video media file"
msgstr "Een URL die naar het daadwerkelijke videomediabestand verwijst"

#: inc/schema/properties.php:348
msgid "Embed URL"
msgstr "Insluit-URL"

#: inc/schema/properties.php:349
msgid "A URL pointing to a player for the specific video. Don't link to the page where the video lives; this must be the URL of the video player itself. Usually this is the information in the src element of an <embed> tag."
msgstr "Een URL die naar een speler voor de specifieke video verwijst. Link niet naar de pagina waar de video zich bevindt; dit moet de URL van de videospeler zelf zijn. Gewoonlijk is dit de informatie in het src-element van een <embed>-tag."

#: inc/schema/properties.php:353
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duur (min)"

#: inc/schema/properties.php:354
msgid "The duration of the video in ISO 8601 format. For example, PT00H30M5S represents a duration of \"thirty minutes and five seconds\"."
msgstr "De duur van de video in ISO 8601-formaat. Bijvoorbeeld, PT00H30M5S vertegenwoordigt een duur van \"dertig minuten en vijf seconden\"."

#: inc/schema/properties.php:358
msgid "Expires"
msgstr "Verloopt"

#: inc/schema/properties.php:359
msgid "If applicable, the date after which the video will no longer be available, in ISO 8601 format. Don't supply this information if your video does not expire."
msgstr "Indien van toepassing, de datum waarna de video niet meer beschikbaar zal zijn, in ISO 8601-formaat. Geef deze informatie niet op als je video niet verloopt."

#: inc/schema/properties.php:363
msgid "Has part"
msgstr "Heeft onderdeel"

#: inc/schema/properties.php:364
msgid "If your video has important segments, specify them here"
msgstr "Als je video belangrijke segmenten heeft, geef ze hier op"

#: inc/schema/properties.php:367
#: inc/schema/types/article.php:199
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"

#: inc/schema/properties.php:382
msgid "Start offset"
msgstr "Startoffset"

#: inc/schema/properties.php:417
msgid "Interaction statistic"
msgstr "Interactiestatistiek"

#: inc/schema/properties.php:418
msgid "The number of times the video has been watched"
msgstr "Het aantal keren dat de video is bekeken"

#: inc/schema/properties.php:436
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: inc/schema/properties.php:449
msgid "Street address"
msgstr "Straatadres"

#: inc/schema/properties.php:450
msgid "The detailed street address."
msgstr "Het gedetailleerde straatadres."

#: inc/schema/properties.php:455
msgid "Locality"
msgstr "Plaats"

#: inc/schema/properties.php:456
msgid "The locality in which the street address is, and which is in the region."
msgstr "De plaats waarin het straatadres zich bevindt, en die in de regio ligt."

#: inc/schema/properties.php:461
msgid "Region"
msgstr "Regio"

#: inc/schema/properties.php:462
msgid "The region in which the locality is, and which is in the country."
msgstr "De regio waarin de plaats zich bevindt, en die in het land ligt."

#: inc/schema/properties.php:467
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: inc/schema/properties.php:468
msgid "The country. You can also provide the two-letter ISO 3166-1 alpha-2 country code."
msgstr "Het land. Je kunt ook de tweeletterige ISO 3166-1 alpha-2 landcode opgeven."

#: inc/schema/properties.php:474
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"

#: inc/schema/properties.php:523
msgid "Day of week"
msgstr "Dag van de week"

#: inc/schema/properties.php:524
msgid "The day of the week for which these opening hours are valid"
msgstr "De dag van de week waarvoor deze openingstijden geldig zijn"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:119
#: inc/schema/properties.php:528
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:120
#: inc/schema/properties.php:529
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:121
#: inc/schema/properties.php:530
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:122
#: inc/schema/properties.php:531
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:123
#: inc/schema/properties.php:532
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:124
#: inc/schema/properties.php:533
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:118
#: inc/schema/properties.php:534
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: inc/schema/properties.php:539
msgid "Opens"
msgstr "Open"

#: inc/schema/properties.php:540
msgid "The opening hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format"
msgstr "Het openingsuur van de plaats of dienst op de gegeven dag(en) van de week, in hh:mm:ss-formaat"

#: inc/schema/properties.php:546
msgid "Closes"
msgstr "Sluit"

#: inc/schema/properties.php:547
msgid "The closing hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format"
msgstr "Het sluitingsuur van de plaats of dienst op de gegeven dag(en) van de week, in hh:mm:ss-formaat"

#: inc/schema/properties.php:553
#: inc/schema/types/offer.php:620
msgid "Valid from"
msgstr "Geldig vanaf"

#: inc/schema/properties.php:554
msgid "The date when the item becomes valid, in YYYY-MM-DD format"
msgstr "De datum waarop het item geldig wordt, in YYYY-MM-DD-formaat"

#: inc/schema/properties.php:559
#: inc/schema/types/offer.php:629
msgid "Valid through"
msgstr "Geldig tot"

#: inc/schema/properties.php:560
msgid "The date after when the item is not valid, in YYYY-MM-DD format"
msgstr "De datum na welke het item niet meer geldig is, in YYYY-MM-DD-formaat"

#: inc/schema/properties.php:577
msgid "Reviews"
msgstr "Beoordelingen"

#: inc/schema/properties.php:581
msgid "Review"
msgstr "Beoordeling"

#: inc/schema/properties.php:582
msgid "Reviews of the item"
msgstr "Beoordelingen van het item"

#: inc/schema/properties.php:603
#: inc/schema/types/article.php:182
#: inc/schema/types/web-page.php:95
#: inc/schema/types/web-site.php:85
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: inc/schema/properties.php:612
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"

#: inc/schema/properties.php:623
msgid "Rating value"
msgstr "Beoordelingswaarde"

#: inc/schema/properties.php:637
msgid "Best rating"
msgstr "Beste beoordeling"

#: inc/schema/properties.php:650
msgid "Worst rating"
msgstr "Slechtste beoordeling"

#: inc/schema/properties.php:665
msgid "Date published"
msgstr "Datum gepubliceerd"

#: inc/schema/properties.php:695
#: inc/schema/properties.php:742
msgid "Min value"
msgstr "Min waarde"

#: inc/schema/properties.php:699
#: inc/schema/properties.php:746
msgid "Max value"
msgstr "Max waarde"

#: inc/schema/properties.php:703
#: inc/schema/properties.php:750
#: inc/schema/types/offer.php:488
msgid "Unit text"
msgstr "Eenheid tekst"

#: inc/schema/properties.php:706
#: inc/schema/properties.php:751
msgid "A string or text indicating the unit of measurement."
msgstr "Een string of tekst die de eenheid van meting aangeeft."

#: inc/schema/properties.php:708
msgid "Hour"
msgstr "Uur"

#: inc/schema/properties.php:709
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: inc/schema/properties.php:710
msgid "Week"
msgstr "Week"

#: inc/schema/properties.php:711
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: inc/schema/properties.php:712
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: inc/schema/properties.php:767
msgid "Main entity"
msgstr "Hoofd entiteit"

#: inc/schema/properties.php:768
msgid "Indicates the primary entity described in some page or other CreativeWork."
msgstr "Geeft de primaire entiteit aan die in een pagina of ander Creatief Werk wordt beschreven."

#: inc/schema/properties.php:769
msgid "Please create a schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Maak een schema en link naar deze eigenschap via een dynamische variabele"

#: inc/schema/properties.php:783
#: inc/schema/types/person.php:127
msgid "Main entity of page"
msgstr "Hoofd entiteit van pagina"

#: inc/schema/properties.php:784
msgid "Identify the main entity being described on the page, such as an article, product, or event. This helps search engines understand the primary focus of the page through structured data."
msgstr "Identificeer de hoofd entiteit die op de pagina wordt beschreven, zoals een artikel, product of evenement. Dit helpt zoekmachines de primaire focus van de pagina te begrijpen via gestructureerde gegevens."

#: inc/schema/products.php:146
msgid "Product Price"
msgstr "Productprijs"

#: inc/schema/products.php:147
msgid "Product Price Including Tax"
msgstr "Productprijs inclusief belasting"

#: inc/schema/products.php:148
msgid "Product Low Price (variable product)"
msgstr "Product laagste prijs (variabel product)"

#: inc/schema/products.php:149
msgid "Product High Price (variable product)"
msgstr "Product hoogste prijs (variabel product)"

#: inc/schema/products.php:150
msgid "Product Offer Count (variable product)"
msgstr "Product aanbod aantal (variabel product)"

#: inc/schema/products.php:151
msgid "Product Sale Price Date \"From\""
msgstr "Product verkoopprijs datum \"Van\""

#: inc/schema/products.php:152
msgid "Product Sale Price Date \"To\""
msgstr "Product verkoopprijs datum \"Tot\""

#: inc/schema/products.php:153
msgid "Product SKU"
msgstr "Product SKU"

#: inc/schema/products.php:154
msgid "Product Stock Status"
msgstr "Product voorraadstatus"

#: inc/schema/products.php:155
msgid "Product Currency"
msgstr "Product valuta"

#: inc/schema/products.php:156
msgid "Product Rating Value"
msgstr "Product beoordelingswaarde"

#: inc/schema/products.php:157
msgid "Product Review Count"
msgstr "Product beoordelingsaantal"

#: inc/schema/products.php:159
msgid "Product Image Width"
msgstr "Product afbeelding breedte"

#: inc/schema/products.php:160
msgid "Product Image Height"
msgstr "Product afbeelding hoogte"

#: inc/schema/products.php:161
msgid "Product Description"
msgstr "Productbeschrijving"

#: inc/schema/products.php:162
msgid "Product Variant SKU"
msgstr "Product variant SKU"

#: inc/schema/products.php:163
msgid "Product Variant Name"
msgstr "Product variant naam"

#: inc/schema/products.php:164
msgid "Product Variant URL"
msgstr "Product variant URL"

#: inc/schema/products.php:165
msgid "Product Variant Image"
msgstr "Product variant afbeelding"

#: inc/schema/products.php:166
msgid "Product Variant Size"
msgstr "Product variant maat"

#: inc/schema/products.php:167
msgid "Product Variant Color"
msgstr "Product variant kleur"

#: inc/schema/products.php:168
msgid "Product Variant Description"
msgstr "Product variant beschrijving"

#: inc/schema/products.php:169
msgid "Product Variant Sale Price"
msgstr "Product variant verkoopprijs"

#: inc/schema/products.php:170
msgid "Product Variant Regular Price"
msgstr "Product variant reguliere prijs"

#: inc/schema/products.php:171
msgid "Product Variant Stock Status"
msgstr "Voorraadstatus van productvariant"

#: inc/schema/rules.php:194
msgid "404 Page"
msgstr "404 Pagina"

#: inc/schema/rules.php:195
msgid "Search Page"
msgstr "Zoekpagina"

#: inc/schema/rules.php:196
msgid "Blog / Posts Page"
msgstr "Blog / Berichtenpagina"

#: inc/schema/rules.php:197
msgid "Front Page"
msgstr "Startpagina"

#: inc/schema/rules.php:198
msgid "Date Archive"
msgstr "Datumarchief"

#: inc/schema/rules.php:199
msgid "Author Archive"
msgstr "Auteursarchief"

#: inc/schema/rules.php:203
msgid "WooCommerce Shop Page"
msgstr "WooCommerce Winkelpagina"

#: inc/schema/rules.php:172
msgid "Entire Website"
msgstr "Hele Website"

#: inc/schema/rules.php:176
#: inc/schema/rules.php:180
msgid "All Singulars"
msgstr "Alle Enkele"

#: inc/schema/rules.php:178
#: inc/schema/rules.php:181
msgid "All Archives"
msgstr "Alle Archieven"

#: inc/schema/rules.php:144
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: inc/schema/rules.php:157
msgid "Special Pages"
msgstr "Speciale Pagina's"

#: inc/schema/rules.php:223
msgid "Product Types"
msgstr "Producttypes"

#: inc/schema/rules.php:341
msgid "Specific Target"
msgstr "Specifiek Doel"

#: inc/schema/rules.php:343
msgid "Specific Pages / Posts / Taxonomies, etc."
msgstr "Specifieke Pagina's / Berichten / Taxonomieën, enz."

#. translators: %s: Post type label
#: inc/schema/rules.php:72
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"

#. translators: %s: Post type label
#. translators: %s: Taxonomy label
#: inc/schema/rules.php:78
#: inc/schema/rules.php:87
#, php-format
msgid "All %s Archive"
msgstr "Alle %s Archief"

#: inc/schema/types/article.php:66
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:65
#: inc/schema/types/offer.php:57
#: inc/schema/types/organization.php:74
#: inc/schema/types/person.php:66
#: inc/schema/types/product.php:69
#: inc/schema/types/search-action.php:59
#: inc/schema/types/thing.php:64
#: inc/schema/types/web-page.php:67
#: inc/schema/types/web-site.php:67
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Schema Title"
msgstr "Schema Titel"

#: inc/schema/types/web-page.php:68
msgid "Give your schema a name to help you identify it later. This title is for internal reference only and won’t be included in your site’s structured data."
msgstr "Geef je schema een naam om het later te kunnen identificeren. Deze titel is alleen voor intern gebruik en wordt niet opgenomen in de gestructureerde gegevens van je site."

#: inc/schema/types/article.php:82
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schema Type"
msgstr "Schema Type"

#: inc/schema/types/article.php:95
msgid "The name of the article."
msgstr "De naam van het artikel."

#: inc/schema/types/article.php:106
msgid "Headline"
msgstr "Kop"

#: inc/schema/types/article.php:112
msgid "Enter a concise and descriptive headline for the article. This headline will be included in your site’s structured data and should not exceed 110 characters to ensure proper display in search and social platforms."
msgstr "Voer een beknopte en beschrijvende kop voor het artikel in. Deze kop wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens van je site en mag niet meer dan 110 tekens bevatten om een goede weergave in zoek- en sociale platforms te waarborgen."

#: inc/schema/types/article.php:118
msgid "Provide a short summary of the article’s content. This description is used in your site’s structured data to help search engines understand what the article is about."
msgstr "Geef een korte samenvatting van de inhoud van het artikel. Deze beschrijving wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van je site om zoekmachines te helpen begrijpen waar het artikel over gaat."

#: inc/schema/types/article.php:125
msgid "Enter the date and time the article was first published, using the ISO 8601 format.  This value is used in your site’s structured data to show when the content was originally made public."
msgstr "Voer de datum en tijd in waarop het artikel voor het eerst is gepubliceerd, gebruikmakend van het ISO 8601-formaat. Deze waarde wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van je site om aan te geven wanneer de inhoud oorspronkelijk openbaar is gemaakt."

#: inc/schema/types/article.php:132
msgid "The date and time the article was first published, in ISO 8601 format"
msgstr "De datum en tijd waarop het artikel voor het eerst is gepubliceerd, in ISO 8601-formaat"

#: inc/schema/types/article.php:137
msgid "Comment count"
msgstr "Aantal opmerkingen"

#: inc/schema/types/article.php:143
msgid "Add the total number of comments the article has received. This helps search engines understand the level of engagement and is included in the structured data."
msgstr "Voeg het totale aantal opmerkingen toe dat het artikel heeft ontvangen. Dit helpt zoekmachines te begrijpen hoe betrokkenheid is en wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens."

#: inc/schema/types/article.php:147
msgid "Word count"
msgstr "Aantal woorden"

#: inc/schema/types/article.php:161
#: inc/schema/types/organization.php:134
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"

#: inc/schema/types/article.php:167
msgid "List relevant tags or keywords that describe the article, separated by commas. These keywords are used in structured data to help categorize and improve content discoverability."
msgstr "Lijst relevante tags of trefwoorden die het artikel beschrijven, gescheiden door komma's. Deze trefwoorden worden gebruikt in gestructureerde gegevens om de inhoud te categoriseren en de vindbaarheid te verbeteren."

#: inc/schema/types/article.php:171
msgid "Sections"
msgstr "Secties"

#: inc/schema/types/article.php:177
msgid "Specify the section or category the article belongs to, such as Sports, Lifestyle, or Business. This is included in structured data to help search engines organize content by topic."
msgstr "Geef de sectie of categorie op waartoe het artikel behoort, zoals Sport, Levensstijl of Bedrijf. Dit wordt opgenomen in gestructureerde gegevens om zoekmachines te helpen inhoud op onderwerp te organiseren."

#: inc/schema/types/article.php:185
msgid "Specify the name of the person who wrote the article. This author information will be included in the structured data to attribute the content correctly."
msgstr "Geef de naam op van de persoon die het artikel heeft geschreven. Deze auteurinformatie wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens om de inhoud correct toe te schrijven."

#: inc/schema/types/article.php:193
msgid "Subscription and pay-walled content"
msgstr "Abonnement en betaalde inhoud"

#: inc/schema/types/article.php:197
msgid "Indicates the content that is part of this item."
msgstr "Geeft de inhoud aan die deel uitmaakt van dit item."

#: inc/schema/types/article.php:212
msgid "Is accessible for free?"
msgstr "Is toegankelijk gratis?"

#: inc/schema/types/article.php:215
msgid "Whether the dataset is accessible without payment."
msgstr "Of de dataset toegankelijk is zonder betaling."

#: inc/admin/bulk-edit.php:72
#: inc/admin/bulk-edit.php:80
#: inc/admin/bulk-edit.php:88
#: inc/schema/types/article.php:219
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: inc/admin/bulk-edit.php:73
#: inc/admin/bulk-edit.php:81
#: inc/admin/bulk-edit.php:89
#: inc/schema/types/article.php:220
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: inc/schema/types/article.php:227
msgid "CSS selector"
msgstr "CSS-selector"

#: inc/schema/types/article.php:230
msgid "Class name around each pay-walled section of your page."
msgstr "Klasse naam rond elk betaalmuur gedeelte van uw pagina."

#: inc/schema/types/article.php:238
#: inc/schema/types/web-page.php:168
msgid "Is part of"
msgstr "Is onderdeel van"

#: inc/schema/types/article.php:247
#: inc/schema/types/web-page.php:177
#: inc/schema/types/web-site.php:128
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"

#: inc/schema/types/article.php:250
msgid "Enter the name of the individual or organization that published the article. This is included in the structured data to credit the source of the content."
msgstr "Voer de naam in van de persoon of organisatie die het artikel heeft gepubliceerd. Dit wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens om de bron van de inhoud te crediteren."

#: inc/schema/types/article.php:268
msgid "Article"
msgstr "Artikel"

#: inc/schema/types/article.php:269
msgid "NewsArticle"
msgstr "Nieuwsartikel"

#: inc/schema/types/article.php:270
msgid "BlogPosting"
msgstr "Blogbericht"

#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:74
#: inc/schema/types/web-page.php:119
msgid "BreadcrumbList"
msgstr "BreadcrumbList"

#: inc/schema/types/offer.php:69
msgid "The name of the offer."
msgstr "De naam van de aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:74
msgid "Accepted payment method"
msgstr "Geaccepteerde betaalmethode"

#: inc/schema/types/offer.php:77
msgid "The payment method(s) accepted by seller for this offer."
msgstr "De betaalmethode(n) die door de verkoper voor deze aanbieding worden geaccepteerd."

#: inc/schema/types/offer.php:82
msgid "By bank transfer in advance"
msgstr "Per bankoverschrijving vooraf"

#: inc/schema/types/offer.php:83
msgid "By invoice"
msgstr "Per factuur"

#: inc/schema/types/offer.php:84
msgid "Cash"
msgstr "Contant"

#: inc/schema/types/offer.php:85
msgid "Check in advance"
msgstr "Cheque vooraf"

#: inc/schema/types/offer.php:86
msgid "COD"
msgstr "Bij levering"

#: inc/schema/types/offer.php:87
msgid "Direct debit"
msgstr "Automatische incasso"

#: inc/schema/types/offer.php:88
msgid "Google checkout"
msgstr "Google checkout"

#: inc/schema/types/offer.php:89
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: inc/schema/types/offer.php:90
msgid "PaySwarm"
msgstr "PaySwarm"

#: inc/schema/types/offer.php:95
msgid "Add on"
msgstr "Toevoegen"

#: inc/schema/types/offer.php:98
msgid "An additional offer that can only be obtained in combination with the first base offer (e.g. supplements and extensions that are available for a surcharge)."
msgstr "Een aanvullende aanbieding die alleen kan worden verkregen in combinatie met de eerste basisaanbieding (bijv. supplementen en uitbreidingen die beschikbaar zijn voor een toeslag)."

#: inc/schema/types/offer.php:99
msgid "Please create another Offer schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Maak alstublieft een andere Aanbieding schema en link naar deze eigenschap via een dynamische variabele"

#: inc/schema/types/offer.php:105
msgid "Advance booking requirement"
msgstr "Vooraf boekingsvereiste"

#: inc/schema/types/offer.php:107
msgid "The amount of time that is required between accepting the offer and the actual usage of the resource or service."
msgstr "De hoeveelheid tijd die vereist is tussen het accepteren van de aanbieding en het daadwerkelijke gebruik van de bron of dienst."

#: inc/schema/types/offer.php:113
msgid "The overall rating, based on a collection of reviews or ratings, of the offer."
msgstr "De algehele beoordeling, gebaseerd op een verzameling beoordelingen of waarderingen, van de aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:118
#: inc/schema/types/organization.php:415
#: inc/schema/types/organization.php:423
msgid "Area served"
msgstr "Bediening gebied"

#: inc/schema/types/offer.php:121
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "Het geografische gebied waar een dienst of aangeboden item wordt geleverd."

#: inc/schema/types/offer.php:125
msgid "Asin"
msgstr "Asin"

#: inc/schema/types/offer.php:128
msgid "An Amazon Standard Identification Number (ASIN) is a 10-character alphanumeric unique identifier assigned by Amazon.com and its partners for product identification within the Amazon organization. See documentation from Amazon for authoritative details"
msgstr "Een Amazon Standard Identification Number (ASIN) is een unieke alfanumerieke identificatiecode van 10 tekens die door Amazon.com en zijn partners is toegewezen voor productidentificatie binnen de Amazon-organisatie. Zie documentatie van Amazon voor autoritatieve details"

#: inc/schema/types/offer.php:133
#: inc/schema/types/product.php:253
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"

#: inc/schema/types/offer.php:140
msgid "In stock"
msgstr "Op voorraad"

#: inc/schema/types/offer.php:141
msgid "Sold out"
msgstr "Uitverkocht"

#: inc/schema/types/offer.php:142
msgid "Pre order"
msgstr "Pre-order"

#: inc/schema/types/offer.php:148
msgid "Availability starts"
msgstr "Beschikbaarheid begint"

#: inc/schema/types/offer.php:151
msgid "The beginning of the availability of the product or service included in the offer."
msgstr "Het begin van de beschikbaarheid van het product of de dienst die in de aanbieding is opgenomen."

#: inc/schema/types/offer.php:157
msgid "Availability ends"
msgstr "Beschikbaarheid eindigt"

#: inc/schema/types/offer.php:160
msgid "The end of the availability of the product or service included in the offer."
msgstr "Het einde van de beschikbaarheid van het product of de dienst die in de aanbieding is opgenomen."

#: inc/schema/types/offer.php:166
msgid "Available at or from"
msgstr "Beschikbaar bij of vanaf"

#: inc/schema/types/offer.php:170
msgid "The place(s) from which the offer can be obtained (e.g. store locations)."
msgstr "De plaats(en) waar de aanbieding kan worden verkregen (bijv. winkel locaties)."

#: inc/schema/types/offer.php:172
msgid "Place"
msgstr "Plaats"

#: inc/schema/types/offer.php:186
msgid "The name of the item."
msgstr "De naam van het item."

#: inc/schema/types/offer.php:195
msgid "The physical address where students go to take the program."
msgstr "Het fysieke adres waar studenten naartoe gaan om het programma te volgen."

#: inc/schema/types/offer.php:203
msgid "URL of the item."
msgstr "URL van het item."

#: inc/schema/types/offer.php:209
msgid "Available delivery method"
msgstr "Beschikbare leveringsmethode"

#: inc/schema/types/offer.php:214
msgid "Direct download"
msgstr "Directe download"

#: inc/schema/types/offer.php:215
msgid "Freight"
msgstr "Vracht"

#: inc/schema/types/offer.php:216
msgid "Mail"
msgstr "Post"

#: inc/schema/types/offer.php:217
msgid "Own fleet"
msgstr "Eigen vloot"

#: inc/schema/types/offer.php:218
msgid "Pick up"
msgstr "Afhalen"

#: inc/schema/types/offer.php:219
msgid "DHL"
msgstr "DHL"

#: inc/schema/types/offer.php:220
msgid "Federal express"
msgstr "Federal express"

#: inc/schema/types/offer.php:221
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: inc/schema/types/offer.php:226
#: inc/schema/types/offer.php:460
msgid "Business function"
msgstr "Bedrijfsfunctie"

#: inc/schema/types/offer.php:229
#: inc/schema/types/offer.php:463
msgid "The business function specifies the type of activity or access (i.e., the bundle of rights) offered by the organization or business person through the offer."
msgstr "De bedrijfsfunctie specificeert het type activiteit of toegang (d.w.z. het pakket van rechten) dat door de organisatie of ondernemer via de aanbieding wordt aangeboden."

#: inc/schema/types/offer.php:233
#: inc/schema/types/offer.php:467
msgid "Construction installation"
msgstr "Constructie-installatie"

#: inc/schema/types/offer.php:234
#: inc/schema/types/offer.php:469
msgid "Dispose"
msgstr "Afvoeren"

#: inc/schema/types/offer.php:235
#: inc/schema/types/offer.php:470
msgid "Lease out"
msgstr "Verhuren"

#: inc/schema/types/offer.php:236
#: inc/schema/types/offer.php:471
msgid "Maintain"
msgstr "Onderhouden"

#: inc/schema/types/offer.php:237
#: inc/schema/types/offer.php:472
msgid "Provide service"
msgstr "Diensten verlenen"

#: inc/schema/types/offer.php:238
#: inc/schema/types/offer.php:473
msgid "Repair"
msgstr "Repareren"

#: inc/schema/types/offer.php:239
#: inc/schema/types/offer.php:474
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"

#: inc/schema/types/offer.php:240
#: inc/schema/types/offer.php:475
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"

#: inc/schema/types/offer.php:244
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: inc/schema/types/offer.php:248
msgid "A category for the item. Greater signs or slashes can be used to informally indicate a category hierarchy."
msgstr "Een categorie voor het item. Grotere tekens of schuine strepen kunnen informeel worden gebruikt om een categoriehiërarchie aan te geven."

#: inc/schema/types/offer.php:251
msgid "Checkout page URL template"
msgstr "URL-sjabloon voor afrekenpagina"

#: inc/schema/types/offer.php:255
msgid "A URL template (RFC 6570) for a checkout page for an offer."
msgstr "Een URL-sjabloon (RFC 6570) voor een afrekenpagina voor een aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:261
msgid "Delivery lead time"
msgstr "Levertijd"

#: inc/schema/types/offer.php:263
msgid "The typical delay between the receipt of the order and the goods either leaving the warehouse or being prepared for pickup, in case the delivery method is on site pickup."
msgstr "De typische vertraging tussen de ontvangst van de bestelling en de goederen die het magazijn verlaten of worden voorbereid voor afhaling, in het geval de leveringsmethode afhaling ter plaatse is."

#: inc/schema/types/offer.php:269
msgid "A description of the offer."
msgstr "Een beschrijving van de aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:273
msgid "Disambiguating description"
msgstr "Onduidelijke beschrijving"

#: inc/schema/types/offer.php:277
msgid "A sub property of description. A short description of the item used to disambiguate from other."
msgstr "Een subeigenschap van beschrijving. Een korte beschrijving van het item die wordt gebruikt om te onderscheiden van andere."

#: inc/schema/types/offer.php:281
msgid "Eligible customer type"
msgstr "In aanmerking komende klanttype"

#: inc/schema/types/offer.php:284
msgid "The type(s) of customers for which the given offer is valid."
msgstr "De type(n) klanten waarvoor de gegeven aanbieding geldig is."

#: inc/schema/types/offer.php:288
msgid "Business"
msgstr "Bedrijf"

#: inc/schema/types/offer.php:289
msgid "End-user"
msgstr "Eindgebruiker"

#: inc/schema/types/offer.php:290
msgid "Public institution"
msgstr "Publieke instelling"

#: inc/schema/types/offer.php:291
msgid "Reseller"
msgstr "Hervendor"

#: inc/schema/types/offer.php:298
msgid "Eligible duration"
msgstr "In aanmerking komende duur"

#: inc/schema/types/offer.php:300
msgid "The duration for which the given offer is valid."
msgstr "De duur waarvoor de gegeven aanbieding geldig is."

#: inc/schema/types/offer.php:307
msgid "Eligible quantity"
msgstr "In aanmerking komende hoeveelheid"

#: inc/schema/types/offer.php:309
msgid "The interval and unit of measurement of ordering quantities for which the offer or price specification is valid. This allows e.g. specifying that a certain freight charge is valid only for a certain quantity."
msgstr "Het interval en de meeteenheid van bestelhoeveelheden waarvoor de aanbieding of prijspecificatie geldig is. Dit maakt het bijvoorbeeld mogelijk om aan te geven dat een bepaalde vrachtkosten alleen geldig zijn voor een bepaalde hoeveelheid."

#: inc/schema/types/offer.php:314
msgid "Eligible region"
msgstr "In aanmerking komende regio"

#: inc/schema/types/offer.php:317
msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is valid."
msgstr "De ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) of ISO 3166-2 code, de plaats, of de GeoShape voor de geopolitieke regio('s) waarvoor de aanbieding of leveringskosten specificatie geldig is."

#: inc/schema/types/offer.php:322
msgid "Eligible transaction volume"
msgstr "In aanmerking komende transactievolume"

#: inc/schema/types/offer.php:325
msgid "The transaction volume, in a monetary unit, for which the offer or price specification is valid."
msgstr "Het transactievolume, in een monetaire eenheid, waarvoor de aanbieding of prijspecificatie geldig is."

#: inc/schema/types/offer.php:338
#: inc/schema/types/offer.php:567
#: inc/schema/types/product.php:229
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: inc/schema/types/offer.php:341
msgid "The price amount for the specified offer."
msgstr "Het prijsbedrag voor de gespecificeerde aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:347
#: inc/schema/types/offer.php:576
#: inc/schema/types/product.php:242
msgid "Price currency"
msgstr "Prijsvaluta"

#: inc/schema/types/offer.php:350
msgid "The currency of the price for the specified offer."
msgstr "De valuta van de prijs voor de gespecificeerde aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:357
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: inc/schema/types/offer.php:361
msgid "A Global Trade Item Number (GTIN). GTINs identify trade items, including products and services, using numeric identification codes."
msgstr "Een Global Trade Item Number (GTIN). GTIN's identificeren handelsartikelen, inclusief producten en diensten, met behulp van numerieke identificatiecodes."

#: inc/schema/types/offer.php:364
msgid "GTIN-8"
msgstr "GTIN-8"

#: inc/schema/types/offer.php:368
msgid "The GTIN-8 code of the product, or the product to which the offer refers. This code is also known as EAN/UCC-8 or 8-digit EAN."
msgstr "De GTIN-8 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. Deze code staat ook bekend als EAN/UCC-8 of 8-cijferige EAN."

#: inc/schema/types/offer.php:372
msgid "GTIN-12"
msgstr "GTIN-12"

#: inc/schema/types/offer.php:376
msgid "The GTIN-12 code of the product, or the product to which the offer refers. The GTIN-12 is the 12-digit GS1 Identification Key composed of a U.P.C. Company Prefix, Item Reference, and Check Digit used to identify trade items."
msgstr "De GTIN-12 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. De GTIN-12 is de 12-cijferige GS1 Identificatie Sleutel, samengesteld uit een U.P.C. Bedrijfsprefix, Artikelreferentie en Controlecijfer dat wordt gebruikt om handelsartikelen te identificeren."

#: inc/schema/types/offer.php:380
msgid "GTIN-13"
msgstr "GTIN-13"

#: inc/schema/types/offer.php:384
msgid "The GTIN-13 code of the product, or the product to which the offer refers. This is equivalent to 13-digit ISBN codes and EAN UCC-13. Former 12-digit UPC codes can be converted into a GTIN-13 code by simply adding a preceding zero."
msgstr "De GTIN-13 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. Dit komt overeen met 13-cijferige ISBN-codes en EAN UCC-13. Voormalige 12-cijferige UPC-codes kunnen worden omgezet in een GTIN-13 code door eenvoudigweg een voorafgaand nul toe te voegen."

#: inc/schema/types/offer.php:388
msgid "GTIN-14"
msgstr "GTIN-14"

#: inc/schema/types/offer.php:392
msgid "The GTIN-14 code of the product, or the product to which the offer refers."
msgstr "De GTIN-14-code van het product, of het product waarnaar de aanbieding verwijst."

#: inc/schema/types/offer.php:397
msgid "Has adult consideration"
msgstr "Heeft volwassen overweging"

#: inc/schema/types/offer.php:400
msgid "Used to tag an item to be intended or suitable for consumption or use by adults only."
msgstr "Gebruikt om een item te taggen dat bedoeld of geschikt is voor consumptie of gebruik door volwassenen alleen."

#: inc/schema/types/offer.php:420
msgid "Has measurement"
msgstr "Heeft meting"

#: inc/schema/types/offer.php:422
msgid "A product measurement, for example the inseam of pants, the wheel size of a bicycle, or the gauge of a screw. Usually an exact measurement, but can also be a range of measurements for adjustable products, for exp belts and ski bindings."
msgstr "Een productmeting, bijvoorbeeld de binnenbeenlengte van een broek, de wielmaat van een fiets, of de maat van een schroef. Gewoonlijk een exacte meting, maar kan ook een bereik van metingen zijn voor verstelbare producten, zoals riemen en skibindingen."

#: inc/schema/types/offer.php:427
msgid "Includes object"
msgstr "Bevat object"

#: inc/schema/types/offer.php:431
msgid "This links to a node or nodes indicating the exact quantity of the products included in an Offer or ProductCollection."
msgstr "Dit verwijst naar een of meer knooppunten die de exacte hoeveelheid van de producten in een aanbieding of ProductCollectie aangeven."

#: inc/schema/types/offer.php:433
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: inc/schema/types/offer.php:445
msgid "Amount of this good"
msgstr "Hoeveelheid van dit goed"

#: inc/schema/types/offer.php:448
msgid "The quantity of the goods included in the offer."
msgstr "De hoeveelheid van de goederen die in de aanbieding zijn opgenomen."

#: inc/schema/types/offer.php:452
msgid "Type of good"
msgstr "Type goed"

#: inc/schema/types/offer.php:455
msgid "The product or service that this is referring to."
msgstr "Het product of de dienst waar dit naar verwijst."

#: inc/schema/types/offer.php:456
msgid "Please create a Product or Service and link to this property via a dynamic variable."
msgstr "Maak alstublieft een Product of Dienst aan en koppel deze aan deze eigenschap via een dynamische variabele."

#: inc/schema/types/offer.php:480
msgid "Unit ode"
msgstr "Eenheidscode"

#: inc/schema/types/offer.php:483
msgid "The unit of measurement given using the UN/CEFACT Common Code (3 characters) or a URL. Other codes than the UN/CEFACT Common Code may be used with a prefix followed by a colon."
msgstr "De eenheid van meting gegeven met behulp van de UN/CEFACT Common Code (3 tekens) of een URL. Andere codes dan de UN/CEFACT Common Code kunnen worden gebruikt met een prefix gevolgd door een dubbele punt."

#: inc/schema/types/offer.php:491
msgid "A string or text indicating the unit of measurement. Useful if you cannot provide a standard unit code for unitCode."
msgstr "Een tekenreeks of tekst die de eenheid van meting aangeeft. Nuttig als u geen standaard eenheidscode voor unitCode kunt geven."

#: inc/schema/types/offer.php:499
msgid "An image of the offer."
msgstr "Een afbeelding van de aanbieding."

#: inc/schema/types/offer.php:504
msgid "Ineligible region"
msgstr "Niet-geschikte regio"

#: inc/schema/types/offer.php:507
msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is not valid, e.g. a region where the transaction is not allowed."
msgstr "De ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) of ISO 3166-2 code, de plaats, of de GeoShape voor de geo-politieke regio('s) waarvoor de aanbieding of specificatie van de verzendkosten niet geldig is, bijv. een regio waar de transactie niet is toegestaan."

#: inc/schema/types/offer.php:514
msgid "Inventory level"
msgstr "Voorraadniveau"

#: inc/schema/types/offer.php:516
msgid "The current approximate inventory level for the item or items."
msgstr "Het huidige geschatte voorraadniveau voor het item of de items."

#: inc/schema/types/offer.php:521
msgid "Is family friendly"
msgstr "Is gezinsvriendelijk"

#: inc/schema/types/offer.php:524
msgid "Indicates whether this content is family friendly."
msgstr "Geeft aan of deze inhoud gezinsvriendelijk is."

#: inc/schema/types/offer.php:528
#: inc/schema/types/organization.php:456
msgid "True"
msgstr "Waar"

#: inc/schema/types/offer.php:529
#: inc/schema/types/organization.php:457
msgid "False"
msgstr "Onwaar"

#: inc/schema/types/offer.php:536
msgid "Lease length"
msgstr "Huurperiode"

#: inc/schema/types/offer.php:538
msgid "Length of the lease for some Accommodation, either particular to some Offer or in some cases intrinsic to the property."
msgstr "Duur van de huur voor bepaalde Accommodatie, hetzij specifiek voor een bepaalde Aanbieding of in sommige gevallen intrinsiek aan het onroerend goed."

#: inc/schema/types/offer.php:542
msgid "Mobile URL"
msgstr "Mobiele URL"

#: inc/schema/types/offer.php:546
msgid "Provided for specific situations in which data consumers need to determine whether one of several provided URLs is a dedicated 'mobile site'. The property is expected only on Product and Offer, rather than Thing."
msgstr "Verstuurd voor specifieke situaties waarin gegevensconsumenten moeten bepalen of een van de verschillende verstrekte URL's een toegewijde 'mobiele site' is. De eigenschap wordt alleen verwacht op Product en Aanbieding, in plaats van Ding."

#: inc/schema/types/offer.php:550
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: inc/schema/types/offer.php:554
msgid "The Manufacturer Part Number (MPN) of the product, or the product to which the offer refers"
msgstr "Het Fabrikant Onderdeel Nummer (MPN) van het product, of het product waarnaar de aanbieding verwijst."

#: inc/schema/types/offer.php:559
msgid "Offered by"
msgstr "Aangeboden door"

#: inc/schema/types/offer.php:562
msgid "A pointer to the organization or person making the offer."
msgstr "Een aanwijzing naar de organisatie of persoon die de aanbieding doet."

#: inc/schema/types/offer.php:563
#: inc/schema/types/offer.php:600
#: inc/schema/types/web-page.php:134
#: inc/schema/types/web-page.php:144
#: inc/schema/types/web-site.php:100
msgid "Please create a Person or an Organization schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Maak een Persoon of een Organisatie-schema aan en koppel dit aan deze eigenschap via een dynamische variabele"

#: inc/schema/types/offer.php:570
msgid "The offer price of a product, or of a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use the priceCurrency property (with standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\") instead of including ambiguous symbols such as '$' in the value."
msgstr "De aanbiedingsprijs van een product, of van een prijscomponent wanneer deze is gekoppeld aan PriceSpecification en zijn subtypes. Gebruik de priceCurrency-eigenschap (met standaardformaten: ISO 4217-valutaformaat, bijv. \"USD\"; Ticker-symbool voor cryptocurrencies, bijv. \"BTC\"; bekende namen voor Local Exchange Trading Systems (LETS) en andere valutatypes, bijv. \"Ithaca HOUR\") in plaats van onduidelijke symbolen zoals '$' in de waarde op te nemen."

#: inc/schema/types/offer.php:579
msgid "The currency of the price, or a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\". "
msgstr "De valuta van de prijs, of een prijscomponent wanneer deze is gekoppeld aan PriceSpecification en zijn subtypes. Gebruik standaardformaten: ISO 4217-valutaformaat, bijv. \"USD\"; Ticker-symbool voor cryptocurrencies, bijv. \"BTC\"; bekende namen voor Local Exchange Trading Systems (LETS) en andere valutatypes, bijv. \"Ithaca HOUR\"."

#: inc/schema/types/offer.php:586
msgid "Price valid until"
msgstr "Prijs geldig tot"

#: inc/schema/types/offer.php:590
msgid "The date (in ISO 8601 date format) after which the price is no longer available."
msgstr "De datum (in ISO 8601-datumformaat) waarna de prijs niet meer beschikbaar is."

#: inc/schema/types/offer.php:596
msgid "Seller"
msgstr "Verkoper"

#: inc/schema/types/offer.php:599
msgid "An entity which offers (sells / leases / lends / loans) the services / goods. A seller may also be a provider."
msgstr "Een entiteit die de diensten/goederen aanbiedt (verkoopt / verhuurt / leent / uitleent). Een verkoper kan ook een aanbieder zijn."

#: inc/schema/types/offer.php:603
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"

#: inc/schema/types/offer.php:607
msgid "The serial number or any alphanumeric identifier of a particular product. When attached to an offer, it is a shortcut for the serial number of the product included in the offer."
msgstr "Het serienummer of een alfanumerieke identificatie van een bepaald product. Wanneer het aan een aanbieding is gekoppeld, is het een snelkoppeling naar het serienummer van het product dat in de aanbieding is opgenomen."

#: inc/schema/types/offer.php:611
#: inc/schema/types/product.php:137
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: inc/schema/types/offer.php:615
msgid "The Stock Keeping Unit (SKU), i.e. a merchant-specific identifier for a product or service, or the product to which the offer refers."
msgstr "De Stock Keeping Unit (SKU), d.w.z. een handelaar-specifieke identificatie voor een product of dienst, of het product waarnaar de aanbieding verwijst."

#: inc/schema/types/offer.php:624
msgid "The date when the item becomes valid in ISO-8601 format"
msgstr "De datum waarop het item geldig wordt in ISO-8601-formaat"

#: inc/schema/types/offer.php:632
msgid "The date after when the item is not valid. For example the end of an offer, salary period, or a period of opening hours. "
msgstr "De datum waarna het item niet meer geldig is. Bijvoorbeeld het einde van een aanbieding, salarisperiode of een periode van openingstijden."

#: inc/schema/types/organization.php:83
#: inc/schema/types/organization.php:288
#: inc/schema/types/product.php:215
#: inc/schema/types/web-page.php:77
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: inc/schema/types/organization.php:84
msgid "Select the type that best describes the organization, such as Corporation, NGO, or EducationalOrganization. This information is used in structured data to define the nature of the entity."
msgstr "Selecteer het type dat het beste de organisatie beschrijft, zoals Corporation, NGO of EducationalOrganization. Deze informatie wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de aard van de entiteit te definiëren."

#: inc/schema/types/organization.php:95
msgid "Enter the full name of the organization as it should appear in structured data. This helps identify the business or entity associated with your website."
msgstr "Voer de volledige naam van de organisatie in zoals deze in gestructureerde gegevens moet verschijnen. Dit helpt bij het identificeren van de onderneming of entiteit die aan uw website is gekoppeld."

#: inc/schema/types/organization.php:102
#: inc/schema/types/organization.php:393
#: inc/schema/types/person.php:143
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: inc/schema/types/organization.php:106
msgid "Provide a valid email address for the organization. This contact detail will be included in your site's structured data."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres voor de organisatie op. Deze contactgegevens worden opgenomen in de gestructureerde gegevens van uw site."

#: inc/schema/types/organization.php:110
#: inc/schema/types/organization.php:405
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"

#: inc/schema/types/organization.php:113
msgid "The fax number of the organization"
msgstr "Het faxnummer van de organisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:119
msgid "Founder"
msgstr "Oprichter"

#: inc/schema/types/organization.php:120
msgid "A person who founded this organization."
msgstr "Een persoon die deze organisatie heeft opgericht."

#: inc/schema/types/organization.php:122
#: inc/schema/types/organization.php:203
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"

#: inc/schema/types/organization.php:127
msgid "Founding date"
msgstr "Oprichtingsdatum"

#: inc/schema/types/organization.php:130
msgid "The date that this organization was founded."
msgstr "De datum waarop deze organisatie is opgericht."

#: inc/schema/types/organization.php:138
msgid "Keywords or tags used to describe some item. Multiple textual entries in a keywords list are typically delimited by commas."
msgstr "Trefwoorden of tags die worden gebruikt om een item te beschrijven. Meerdere tekstuele invoeren in een trefwoordenlijst zijn doorgaans gescheiden door komma's."

#: inc/schema/types/organization.php:142
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"

#: inc/schema/types/organization.php:151
#: inc/schema/types/person.php:168
#: inc/schema/types/thing.php:115
msgid "Same as"
msgstr "Zelfde als"

#: inc/schema/types/organization.php:159
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"

#: inc/schema/types/organization.php:163
msgid "Provide the official slogan or motto associated with the organization or individual. This will be included in structured data for additional context."
msgstr "Geef de officiële slogan of motto van de organisatie of persoon op. Dit zal worden opgenomen in gestructureerde gegevens voor extra context."

#: inc/schema/types/organization.php:169
#: inc/schema/types/organization.php:399
#: inc/schema/types/person.php:161
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"

#: inc/schema/types/organization.php:172
msgid "Enter a working phone number for the organization, including the country and area code. This detail helps complete your structured data profile."
msgstr "Voer een werkend telefoonnummer in voor de organisatie, inclusief het land- en netnummer. Dit detail helpt om uw gestructureerde gegevensprofiel compleet te maken."

#: inc/schema/types/organization.php:178
msgid "Provide the full URL of the specific business location. This should be a working link that represents the official page for that location."
msgstr "Geef de volledige URL van de specifieke bedrijfslocatie op. Dit moet een werkende link zijn die de officiële pagina voor die locatie vertegenwoordigt."

#: inc/schema/types/organization.php:680
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:681
msgid "Corporation"
msgstr "Corporatie"

#: inc/schema/types/organization.php:682
msgid "NGO"
msgstr "NGO"

#: inc/schema/types/organization.php:686
msgid "Educational"
msgstr "Onderwijs"

#: inc/schema/types/organization.php:688
msgid "EducationalOrganization"
msgstr "Onderwijsorganisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:689
msgid "CollegeOrUniversity"
msgstr "Hogeschool of Universiteit"

#: inc/schema/types/organization.php:690
msgid "ElementarySchool"
msgstr "Basisschool"

#: inc/schema/types/organization.php:691
msgid "HighSchool"
msgstr "Hogere School"

#: inc/schema/types/organization.php:692
msgid "MiddleSchool"
msgstr "Middelbare School"

#: inc/schema/types/organization.php:693
msgid "Preschool"
msgstr "Peuterschool"

#: inc/schema/types/organization.php:694
msgid "School"
msgstr "School"

#: inc/schema/types/organization.php:698
msgid "Government"
msgstr "Overheid"

#: inc/schema/types/organization.php:700
msgid "GovernmentOrganization"
msgstr "Overheidsorganisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:701
msgid "FundingAgency"
msgstr "Financieringsagentschap"

#: inc/schema/types/organization.php:705
msgid "Medical"
msgstr "Medisch"

#: inc/schema/types/organization.php:707
msgid "MedicalOrganization"
msgstr "Medische organisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:708
msgid "DiagnosticLab"
msgstr "Diagnoselaboratorium"

#: inc/schema/types/organization.php:709
msgid "VeterinaryCare"
msgstr "Dierenzorg"

#: inc/schema/types/organization.php:713
msgid "Arts & Performance"
msgstr "Kunst & Prestaties"

#: inc/schema/types/organization.php:715
msgid "PerformingGroup"
msgstr "Uitvoerende Groep"

#: inc/schema/types/organization.php:716
msgid "DanceGroup"
msgstr "Dansgroep"

#: inc/schema/types/organization.php:717
msgid "MusicGroup"
msgstr "Muziekgroep"

#: inc/schema/types/organization.php:718
msgid "TheaterGroup"
msgstr "Theatergroep"

#: inc/schema/types/organization.php:722
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: inc/schema/types/organization.php:724
msgid "NewsMediaOrganization"
msgstr "Nieuwsmediaorganisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:728
msgid "Research"
msgstr "Onderzoek"

#: inc/schema/types/organization.php:730
msgid "Project"
msgstr "Project"

#: inc/schema/types/organization.php:731
msgid "ResearchProject"
msgstr "Onderzoeksproject"

#: inc/schema/types/organization.php:732
msgid "Consortium"
msgstr "Consortium"

#: inc/schema/types/organization.php:736
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: inc/schema/types/organization.php:738
msgid "SportsOrganization"
msgstr "Sportorganisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:739
msgid "SportsTeam"
msgstr "Sportteam"

#: inc/schema/types/organization.php:743
msgid "Services"
msgstr "Diensten"

#: inc/schema/types/organization.php:745
msgid "Airline"
msgstr "Luchtvaartmaatschappij"

#: inc/schema/types/organization.php:746
msgid "LibrarySystem"
msgstr "Bibliotheeksysteem"

#: inc/schema/types/organization.php:747
msgid "WorkersUnion"
msgstr "Vakbond"

#: inc/schema/types/person.php:100
msgid "Given name"
msgstr "Voornaam"

#: inc/schema/types/person.php:103
msgid "Enter the given name (first name) of the person. This is used in structured data to identify individuals accurately."
msgstr "Voer de voornaam (eerste naam) van de persoon in. Dit wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om individuen nauwkeurig te identificeren."

#: inc/schema/types/person.php:109
msgid "Family name"
msgstr "Achternaam"

#: inc/schema/types/person.php:112
msgid "Enter the family name (last name) of the person. This helps provide a complete name in structured data for personal identification."
msgstr "Voer de achternaam (laatste naam) van de persoon in. Dit helpt om een volledige naam te geven in gestructureerde gegevens voor persoonlijke identificatie."

#: inc/schema/types/organization.php:485
#: inc/schema/types/organization.php:490
#: inc/schema/types/person.php:118
msgid "Brand"
msgstr "Merk"

#: inc/schema/types/person.php:121
msgid "List any brands linked to the person, product, service, or organization. This brand relationship will be reflected in your site's structured data."
msgstr "Lijst alle merken die aan de persoon, het product, de dienst of de organisatie zijn gekoppeld. Deze merkrelatie zal worden weerspiegeld in de gestructureerde gegevens van uw site."

#: inc/schema/types/person.php:130
msgid "Identify the primary subject described on the page, such as a person, product, or article. This helps search engines understand what the content is mainly about."
msgstr "Identificeer het primaire onderwerp dat op de pagina wordt beschreven, zoals een persoon, product of artikel. Dit helpt zoekmachines te begrijpen waar de inhoud voornamelijk over gaat."

#: inc/schema/types/person.php:137
msgid "Write a short description about the person. This bio or summary is used in structured data to give context about who they are."
msgstr "Schrijf een korte beschrijving over de persoon. Deze bio of samenvatting wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om context te geven over wie ze zijn."

#: inc/schema/types/person.php:146
msgid "The email address of the person"
msgstr "Het e-mailadres van de persoon"

#: inc/schema/types/person.php:157
msgid "Enter the direct URL of an image representing the person. This image will appear in structured data to provide visual reference."
msgstr "Voer de directe URL in van een afbeelding die de persoon vertegenwoordigt. Deze afbeelding zal verschijnen in gestructureerde gegevens om visuele referentie te bieden."

#: inc/schema/types/person.php:164
msgid "The telephone number of the person. Be sure to include the country code and area code in the phone number."
msgstr "Het telefoonnummer van de persoon. Zorg ervoor dat je de landcode en het netnummer in het telefoonnummer opneemt."

#: inc/schema/types/person.php:171
msgid "Provide a reliable link that clearly identifies the person, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, or verified profile. This strengthens structured data accuracy."
msgstr "Geef een betrouwbare link die de persoon duidelijk identificeert, zoals een Wikipedia-pagina, Wikidata-vermelding of geverifieerd profiel. Dit versterkt de nauwkeurigheid van gestructureerde gegevens."

#: inc/schema/types/product.php:88
msgid "Enter the product’s official name as it should appear in search results. This will be included in your structured data to identify the product."
msgstr "Voer de officiële naam van het product in zoals deze in de zoekresultaten moet verschijnen. Dit zal worden opgenomen in je gestructureerde gegevens om het product te identificeren."

#: inc/schema/types/product.php:95
msgid "Add a short description of the product’s features or purpose. This summary helps search engines understand what the product is about."
msgstr "Voeg een korte beschrijving toe van de kenmerken of het doel van het product. Deze samenvatting helpt zoekmachines te begrijpen waar het product over gaat."

#: inc/schema/types/product.php:99
msgid "Brand name"
msgstr "Merknaam"

#: inc/schema/types/product.php:103
msgid "Specify the brand associated with the product. This is used in structured data to highlight the brand relationship."
msgstr "Specificeer het merk dat aan het product is gekoppeld. Dit wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de merkrelatie te benadrukken."

#: inc/schema/types/product.php:131
msgid "Enter the full URL where the product is available or described. This link is used in structured data to direct users and search engines to the product page."
msgstr "Voer de volledige URL in waar het product beschikbaar is of beschreven staat. Deze link wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om gebruikers en zoekmachines naar de productpagina te leiden."

#: inc/schema/types/product.php:142
msgid "Provide the SKU (Stock Keeping Unit), a unique identifier used by merchants to track the product. This helps search engines associate the product with inventory systems."
msgstr "Geef de SKU (Stock Keeping Unit) op, een unieke identificatie die door verkopers wordt gebruikt om het product te volgen. Dit helpt zoekmachines het product te associëren met voorraadsystemen."

#: inc/schema/types/product.php:170
msgid "Image URL"
msgstr "Afbeelding URL"

#: inc/schema/types/product.php:179
msgid "Image Width"
msgstr "Afbeelding Breedte"

#: inc/schema/types/product.php:189
msgid "Image Height"
msgstr "Afbeelding Hoogte"

#: inc/schema/types/product.php:209
msgid "Offers"
msgstr "Aanbiedingen"

#: inc/schema/types/product.php:222
msgid "Offer"
msgstr "Aanbieding"

#: inc/schema/types/product.php:223
msgid "Aggregate Offer"
msgstr "Geaggregeerde Aanbieding"

#: inc/schema/types/product.php:263
msgid "Low price"
msgstr "Lage prijs"

#: inc/schema/types/product.php:267
msgid "Shows the lowest price available for the product across different sellers. Use a decimal format (e.g., 199.99) for consistency in structured data."
msgstr "Toont de laagste prijs die beschikbaar is voor het product bij verschillende verkopers. Gebruik een decimaal formaat (bijv. 199,99) voor consistentie in gestructureerde gegevens."

#: inc/schema/types/product.php:274
msgid "High price"
msgstr "Hoge prijs"

#: inc/schema/types/product.php:278
msgid "Show the highest listed price for the product across all offers. Use a decimal format to ensure proper display in structured data."
msgstr "Toon de hoogste vermelde prijs voor het product bij alle aanbiedingen. Gebruik een decimaal formaat om een goede weergave in gestructureerde gegevens te waarborgen."

#: inc/schema/types/product.php:284
msgid "Offer count"
msgstr "Aantal aanbiedingen"

#: inc/schema/types/product.php:287
msgid "Shows the stock status of the product, such as In Stock or Out of Stock. This information helps search engines show real-time availability."
msgstr "Toont de voorraadstatus van het product, zoals Op Voorraad of Niet Op Voorraad. Deze informatie helpt zoekmachines om real-time beschikbaarheid te tonen."

#: inc/schema/types/thing.php:74
msgid "The name of the item"
msgstr "De naam van het item"

#: inc/schema/types/thing.php:81
msgid "Alternate name"
msgstr "Alternatieve naam"

#: inc/schema/types/thing.php:84
msgid "An alias for the item"
msgstr "Een alias voor het item"

#: inc/schema/types/thing.php:91
msgid "A description of the item"
msgstr "Een beschrijving van het item"

#: inc/schema/types/thing.php:95
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"

#: inc/schema/types/thing.php:98
msgid "The identifier property represents any kind of identifier for any kind of Thing, such as ISBNs, GTIN codes, UUIDs etc. Schema.org provides dedicated properties for representing many of these, either as textual strings or as URL (URI) links."
msgstr "De identificator-eigenschap vertegenwoordigt elk soort identificator voor elk soort Ding, zoals ISBN's, GTIN-codes, UUID's, enz. Schema.org biedt speciale eigenschappen voor het vertegenwoordigen van veel van deze, hetzij als tekstuele strings of als URL (URI) links."

#: inc/schema/types/thing.php:105
msgid "An image of the item"
msgstr "Een afbeelding van het item"

#: inc/schema/types/thing.php:118
msgid "URL of a reference Web page that unambiguously indicates the item's identity. E.g. the URL of the item's Wikipedia page, Wikidata entry, or official website."
msgstr "URL van een referentie-webpagina die ondubbelzinnig de identiteit van het item aangeeft. Bijv. de URL van de Wikipedia-pagina van het item, de Wikidata-invoer of de officiële website."

#: inc/schema/types/thing.php:126
msgid "URL of the item"
msgstr "URL van het item"

#: inc/schema/types/web-page.php:90
msgid "Enter the title of the webpage as it should appear in search results. This name is included in structured data to describe the specific page."
msgstr "Voer de titel van de webpagina in zoals deze in de zoekresultaten moet verschijnen. Deze naam is opgenomen in gestructureerde gegevens om de specifieke pagina te beschrijven."

#: inc/schema/types/web-page.php:96
msgid "The author of the page."
msgstr "De auteur van de pagina."

#: inc/schema/types/web-page.php:104
msgid "In language"
msgstr "In taal"

#: inc/schema/types/web-page.php:105
msgid "Specify the language used on the webpage using a standard IETF BCP 47 language code (e.g., en-US). This helps search engines serve content to the appropriate audience."
msgstr "Geef de taal aan die op de webpagina wordt gebruikt met een standaard IETF BCP 47-taalcode (bijv. nl-NL). Dit helpt zoekmachines om inhoud aan het juiste publiek te tonen."

#: inc/schema/types/web-page.php:128
msgid "Contributor"
msgstr "Bijdrager"

#: inc/schema/types/web-page.php:133
msgid "A secondary contributor to the page"
msgstr "Een secundaire bijdrager aan de pagina"

#: inc/schema/types/web-page.php:138
#: inc/schema/types/web-site.php:94
msgid "Copyright holder"
msgstr "Auteursrechthouder"

#: inc/schema/types/web-page.php:143
#: inc/schema/types/web-site.php:99
msgid "The party holding the legal copyright to the page."
msgstr "De partij die het wettelijke auteursrecht op de pagina bezit."

#: inc/schema/types/web-page.php:149
msgid "Date the page was created."
msgstr "Datum waarop de pagina is gemaakt."

#: inc/schema/types/web-page.php:156
msgid "Date of modification."
msgstr "Datum van wijziging."

#: inc/schema/types/web-page.php:165
msgid "Write a short summary that describes the content of the webpage. This description is used in structured data to give search engines more context."
msgstr "Schrijf een korte samenvatting die de inhoud van de webpagina beschrijft. Deze beschrijving wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om zoekmachines meer context te geven."

#: inc/schema/types/web-page.php:182
msgid "Provide the name of the publisher responsible for the content on the page. This information will appear in structured data to show content ownership."
msgstr "Geef de naam van de uitgever op die verantwoordelijk is voor de inhoud op de pagina. Deze informatie zal verschijnen in gestructureerde gegevens om eigendom van de inhoud te tonen."

#: inc/schema/types/web-page.php:189
msgid "A thumbnail image relevant to the page."
msgstr "Een miniatuurafbeelding die relevant is voor de pagina."

#: inc/schema/types/web-page.php:208
msgid "WebPage"
msgstr "Webpagina"

#: inc/schema/types/web-page.php:209
msgid "CollectionPage"
msgstr "Collectiepagina"

#: inc/schema/types/web-site.php:80
msgid "Enter the official name of your website. This name will be used in structured data to represent your site in search results."
msgstr "Voer de officiële naam van uw website in. Deze naam zal worden gebruikt in gestructureerde gegevens om uw site in de zoekresultaten weer te geven."

#: inc/schema/types/web-site.php:86
msgid "The author of the website."
msgstr "De auteur van de website."

#: inc/schema/types/web-site.php:120
msgid "Potential action"
msgstr "Potentiële actie"

#: inc/schema/types/web-site.php:132
msgid "Specify the individual or organization that owns or publishes the website. This will be reflected in the structured data for clear attribution."
msgstr "Geef de persoon of organisatie op die de website bezit of publiceert. Dit zal worden weerspiegeld in de gestructureerde gegevens voor duidelijke toeschrijving."

#: inc/schema/types/web-site.php:141
msgid "A thumbnail image relevant to the website."
msgstr "Een miniatuurafbeelding die relevant is voor de website."

#: inc/schema/variables.php:84
msgid "Post ID"
msgstr "Bericht-ID"

#: inc/admin/dashboard.php:634
#: inc/schema/variables.php:85
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Berichtfragment"

#: inc/admin/dashboard.php:639
#: inc/schema/variables.php:86
msgid "Post Content"
msgstr "Berichtinhoud"

#: inc/admin/dashboard.php:659
#: inc/schema/variables.php:87
msgid "Post URL"
msgstr "Bericht-URL"

#: inc/schema/variables.php:88
msgid "Post Slug"
msgstr "Bericht-slug"

#: inc/schema/variables.php:89
msgid "Post Date"
msgstr "Berichtdatum"

#: inc/schema/variables.php:90
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Datum van wijziging van het bericht"

#: inc/schema/variables.php:91
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniatuur van het bericht"

#: inc/schema/variables.php:92
msgid "Post Comment Count"
msgstr "Aantal opmerkingen op het bericht"

#: inc/schema/variables.php:93
msgid "Post Word Count"
msgstr "Aantal woorden in het bericht"

#: inc/schema/variables.php:94
msgid "Post Tags"
msgstr "Berichttags"

#: inc/schema/variables.php:95
msgid "Post Categories"
msgstr "Berichtcategorieën"

#: inc/schema/variables.php:111
msgid "Term ID"
msgstr "Term-ID"

#: inc/schema/variables.php:113
msgid "Term Slug"
msgstr "Term-slug"

#: inc/schema/variables.php:114
msgid "Term Taxonomy"
msgstr "Term-taxonomie"

#: inc/admin/dashboard.php:644
#: inc/schema/variables.php:115
msgid "Term Description"
msgstr "Termbeschrijving"

#: inc/schema/variables.php:116
msgid "Term URL"
msgstr "Term-URL"

#: inc/schema/variables.php:127
msgid "Author ID"
msgstr "Auteur-ID"

#: inc/schema/variables.php:128
msgid "Author First Name"
msgstr "Voornaam auteur"

#: inc/schema/variables.php:129
msgid "Author Last Name"
msgstr "Achternaam auteur"

#: inc/schema/variables.php:130
msgid "Author Display Name"
msgstr "Weergavenaam auteur"

#: inc/schema/variables.php:131
msgid "Author Username"
msgstr "Gebruikersnaam auteur"

#: inc/schema/variables.php:132
msgid "Author Nickname"
msgstr "Bijnaam auteur"

#: inc/schema/variables.php:133
msgid "Author Email"
msgstr "E-mail auteur"

#: inc/schema/variables.php:134
msgid "Author Website URL"
msgstr "Website-URL auteur"

#: inc/schema/variables.php:135
msgid "Author Nicename"
msgstr "Nicename auteur"

#: inc/schema/variables.php:136
msgid "Author Description"
msgstr "Beschrijving auteur"

#: inc/schema/variables.php:137
msgid "Author Posts URL"
msgstr "Berichten-URL auteur"

#: inc/schema/variables.php:138
msgid "Author Avatar"
msgstr "Avatar auteur"

#: inc/schema/variables.php:149
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"

#: inc/schema/variables.php:150
msgid "User First Name"
msgstr "Voornaam gebruiker"

#: inc/schema/variables.php:151
msgid "User Last Name"
msgstr "Achternaam gebruiker"

#: inc/schema/variables.php:152
msgid "User Display Name"
msgstr "Weergavenaam gebruiker"

#: inc/schema/variables.php:153
msgid "User Username"
msgstr "Gebruikersnaam gebruiker"

#: inc/schema/variables.php:154
msgid "User Nickname"
msgstr "Bijnaam gebruiker"

#: inc/schema/variables.php:155
msgid "User Email"
msgstr "E-mail gebruiker"

#: inc/schema/variables.php:156
msgid "User Website URL"
msgstr "Gebruiker Website-URL"

#: inc/schema/variables.php:157
msgid "User Nicename"
msgstr "Gebruiker Nicename"

#: inc/schema/variables.php:158
msgid "User Description"
msgstr "Gebruiker Beschrijving"

#: inc/schema/variables.php:159
msgid "User Posts URL"
msgstr "Gebruiker Berichten-URL"

#: inc/schema/variables.php:160
msgid "User Avatar"
msgstr "Gebruiker Avatar"

#: inc/schema/variables.php:171
msgid "Site Title"
msgstr "Site Titel"

#: inc/schema/variables.php:172
msgid "Site Description"
msgstr "Site Beschrijving"

#: inc/schema/variables.php:173
msgid "Site URL"
msgstr "Site URL"

#: inc/schema/variables.php:174
msgid "Site Language"
msgstr "Site Taal"

#: inc/schema/variables.php:175
msgid "Site Icon"
msgstr "Site Pictogram"

#: inc/schema/variables.php:186
msgid "Current Page Title"
msgstr "Huidige Pagina Titel"

#: inc/schema/variables.php:187
msgid "Current Page URL"
msgstr "Huidige Pagina URL"

#. translators: %s is replaced with the schema type (e.g., "Product", "Article").
#: inc/schema/variables.php:204
#, php-format
msgid "%s Schema"
msgstr "%s Schema"

#: inc/third-party-integrations/cart-flows.php:72
msgid "This setting is managed by the SureRank plugin, so you don’t need to configure indexing rules for funnels here."
msgstr "Deze instelling wordt beheerd door de SureRank-plugin, dus je hoeft hier geen indexeringsregels voor funnels te configureren."

#: inc/admin/dashboard.php:619
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Tagline"
msgstr "Tagline"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch general seo analysis report"
msgstr "Mislukt om algemeen SEO-analyserapport op te halen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the general SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van het algemene SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch other seo analysis report"
msgstr "Mislukt om ander SEO-analyserapport op te halen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the other SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van het andere SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch analysis report"
msgstr "Mislukt om analyserapport op te halen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the settings SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van de instellingen voor het SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Saving.."
msgstr "Opslaan.."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search…"
msgstr "Zoeken…"

#: loader.php:313
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Vereist verbetering"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "What's New?"
msgstr "Wat is er nieuw?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Kennisbank"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Please select a site"
msgstr "Selecteer een site"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to proceed"
msgstr "Mislukt om door te gaan"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site selected successfully"
msgstr "Site succesvol geselecteerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a site"
msgstr "Selecteer een site"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Leer meer"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search Console Account"
msgstr "Search Console-account"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Disconnect Search Console Account"
msgstr "Verbinding met Search Console-account verbreken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to disconnect your Search Console account from SureRank?"
msgstr "Weet je zeker dat je je Search Console-account van SureRank wilt loskoppelen?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to disconnect your account. Please try again."
msgstr "Mislukt om je account te verbreken. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your account has been disconnected. The page will refresh in a few seconds."
msgstr "Je account is losgekoppeld. De pagina wordt over enkele seconden vernieuwd."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch content performance"
msgstr "Mislukt om inhoudsprestaties op te halen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Oops! Something went wrong"
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to get content performance. Please try again later. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Mislukt om inhoudsprestaties op te halen. Probeer het later opnieuw. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de ondersteuning."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Once a site is selected, you'll see how your content is performing in search engines here."
msgstr "Zodra een site is geselecteerd, zie je hier hoe je inhoud presteert in zoekmachines."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:528
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Clicks"
msgstr "Kliks"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:529
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Avg. Position"
msgstr "Gem. Positie"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:530
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Impressions"
msgstr "Vertoningen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Score"
msgstr "Inhoudsscore"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Top Ranked"
msgstr "Top Gerangschikt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "On the Rise"
msgstr "In Opkomst"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Low Visibility"
msgstr "Lage Zichtbaarheid"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Out of 100"
msgstr "Uit 100"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View Full Report"
msgstr "Bekijk volledig rapport"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Analysis"
msgstr "Inhoudsanalyse"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search by URL or title"
msgstr "Zoeken op URL of titel"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Content Performance"
msgstr "Inhoudsprestaties"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "(Last 90 days)"
msgstr "(Laatste 90 dagen)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Home Page"
msgstr "Startpagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Robot Instructions"
msgstr "Robotinstructies"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Open ondersteuningsverzoek"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Help Center"
msgstr "Helpcentrum"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Word lid van onze gemeenschap op Facebook"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Start installatiewizard"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The request is malformed or invalid. Please check the request parameters and try again."
msgstr "Het verzoek is verkeerd of ongeldig. Controleer de verzoekparameters en probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication failed. Please provide valid credentials or re-authenticate."
msgstr "Authenticatie is mislukt. Geef geldige inloggegevens op of authenticeer opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Access is denied. You lack the necessary permissions to perform this action."
msgstr "Toegang is geweigerd. Je hebt niet de benodigde machtigingen om deze actie uit te voeren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The requested resource was not found. Please verify the URL or resource ID."
msgstr "De opgevraagde bron is niet gevonden. Controleer de URL of bron-ID."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "You have exceeded your API quota. Please wait or upgrade your plan."
msgstr "Je hebt je API-quota overschreden. Wacht of upgrade je plan."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "A server error occurred on Google's end. Please try again later."
msgstr "Er is een serverfout opgetreden aan de kant van Google. Probeer het later opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Error code: "
msgstr "Foutcode:"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Quick Access"
msgstr "Snelle toegang"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Gap Illustration"
msgstr "Illustratie van inhoudsgebrek"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unlock Competitor Insights with Content Gap"
msgstr "Ontgrendel concurrentie-inzichten met inhoudsgebrek"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Discover the topics your competitors rank for but you’re missing. Find high-traffic opportunities and close the gap with data-backed content strategies."
msgstr "Ontdek de onderwerpen waarvoor je concurrenten ranken, maar die jij mist. Vind kansen met veel verkeer en sluit de kloof met data-ondersteunde contentstrategieën."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to View Full Report"
msgstr "Upgrade om het volledige rapport te bekijken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect to Search Console"
msgstr "Verbind met Search Console"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Link your website to Google Search Console to access detailed search analytics, track performance, and optimize your site for better search rankings."
msgstr "Koppel uw website aan Google Search Console om gedetailleerde zoekanalyses te bekijken, de prestaties te volgen en uw site te optimaliseren voor betere zoekresultaten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Search Traffic"
msgstr "Site Zoekverkeer"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "(Last 20 days)"
msgstr "(Laatste 20 dagen)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch matched site"
msgstr "Kon de bijbehorende site niet ophalen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Failed to fetch site traffic"
msgstr "Kon het siteverkeer niet ophalen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a Site to View Analytics"
msgstr "Selecteer een site om analyses te bekijken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a site to access detailed search analytics, track performance metrics, and boost your visibility in search results effectively."
msgstr "Selecteer een site om gedetailleerde zoekanalyses te bekijken, prestatiestatistieken te volgen en uw zichtbaarheid in zoekresultaten effectief te vergroten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a Site"
msgstr "Selecteer een site"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Analysis"
msgstr "Site-analyse"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No additional information to show."
msgstr "Geen aanvullende informatie om te tonen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix It for Me"
msgstr "Los het voor mij op"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your search didn't match any results. Please try a different keyword or refine your search criteria."
msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met resultaten. Probeer een ander trefwoord of verfijn uw zoekcriteria."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Issue"
msgid_plural "Issues"
msgstr[0] "Probleem"
msgstr[1] ""

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Page %1$s out of %2$s"
msgstr "Pagina %1$s van %2$s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Archive Pages"
msgstr "Archiefpagina's"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable XML Sitemap"
msgstr "Schakel XML-sitemap in"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Include Images in XML Sitemap"
msgstr "Voeg afbeeldingen toe aan XML-sitemap"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "These settings help search engines understand how to treat your home page in search results. Enabling ‘No Index’ will prevent the home page from appearing in search results. ‘No Follow’ tells search engines not to follow any links on the page, and ‘No Archive’ prevents search engines from storing a cached version of the page. These settings apply only to your website’s home page."
msgstr "Deze instellingen helpen zoekmachines te begrijpen hoe ze uw startpagina in zoekresultaten moeten behandelen. Het inschakelen van 'No Index' voorkomt dat de startpagina in zoekresultaten verschijnt. 'No Follow' vertelt zoekmachines om geen links op de pagina te volgen, en 'No Archive' voorkomt dat zoekmachines een gecachte versie van de pagina opslaan. Deze instellingen zijn alleen van toepassing op de startpagina van uw website."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Index"
msgstr "Geen index"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Prevents search engines from listing your home page in search results."
msgstr "Voorkomt dat zoekmachines uw startpagina in zoekresultaten vermelden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Follow"
msgstr "Geen volg"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tells search engines not to follow any links on your home page."
msgstr "Geeft zoekmachines de instructie om geen links op uw startpagina te volgen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Archive"
msgstr "Geen archief"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your home page."
msgstr "Blokkeert zoekmachines om een gecachte versie van uw startpagina op te slaan."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is only for Home Page. These settings will not affect any other pages."
msgstr "Dit is alleen voor de startpagina. Deze instellingen hebben geen invloed op andere pagina's."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site Name: "
msgstr "Site naam:"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The site name used in meta titles and descriptions is taken from the WordPress General Settings, where it is defined under \"Site Title.\""
msgstr "De sitenaam die in meta-titels en beschrijvingen wordt gebruikt, is afkomstig van de algemene instellingen van WordPress, waar deze is gedefinieerd onder \"Site titel\"."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Title"
msgstr "Zoekmachine titel"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default title for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this title for any post by editing it directly."
msgstr "Stel een standaardtitel in voor alle individuele berichtenpagina's om te helpen definiëren hoe ze in zoekmachines verschijnen. U kunt deze titel voor elk bericht overschrijven door het direct te bewerken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Type @ to view variable suggestions"
msgstr "Typ @ om variabele suggesties te bekijken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Preview"
msgstr "Zoekmachine voorbeeld"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the full URLs of your official profiles. These will be added to the Organization schema under SameAs to help search engines verify your online presence."
msgstr "Voer de volledige URL's van uw officiële profielen in. Deze worden toegevoegd aan het organisatie-schema onder SameAs om zoekmachines te helpen uw online aanwezigheid te verifiëren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andere accounts"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site Facebook Page"
msgstr "Site Facebook-pagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Provide the full URL of your official Facebook Page. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile."
msgstr "Geef de volledige URL van uw officiële Facebook-pagina op. Deze URL wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van uw site onder het Schema → Organisatie → SameAs-veld om uw merk te associëren met zijn geverifieerde sociale profiel."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author Facebook Page"
msgstr "Auteur Facebook-pagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the URL of your default Facebook author page. It will be used in structured data when a post doesn’t have a specific author profile set - useful for multi-author sites."
msgstr "Voer de URL in van uw standaard Facebook-auteurpagina. Deze wordt gebruikt in gestructureerde gegevens wanneer een bericht geen specifieke auteursprofiel heeft ingesteld - nuttig voor sites met meerdere auteurs."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Image"
msgstr "Sociale afbeelding"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select Default Image"
msgstr "Selecteer standaardafbeelding"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set Default Image"
msgstr "Stel standaardafbeelding in"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Image"
msgstr "Standaardafbeelding"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default image that will be used for social sharing when no featured or social-specific image is available. This ensures your content always has a visual when shared on platforms like Facebook or X (Twitter)."
msgstr "Stel een standaardafbeelding in die zal worden gebruikt voor sociale delen wanneer er geen uitgelichte of sociale specifieke afbeelding beschikbaar is. Dit zorgt ervoor dat uw inhoud altijd een visueel element heeft wanneer deze wordt gedeeld op platforms zoals Facebook of X (Twitter)."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Summary Large Image"
msgstr "Samenvatting grote afbeelding"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "X Card Type"
msgstr "X-kaarttype"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site's X Profile"
msgstr "X-profiel van de site"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Provide the full URL of your official X (Twitter) profile. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile."
msgstr "Geef de volledige URL van uw officiële X (Twitter) profiel op. Deze URL zal worden gebruikt in de gestructureerde gegevens van uw site onder Schema → Organisatie → SameAs-veld om uw merk te associëren met zijn geverifieerde sociale profiel."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author’s X Profile"
msgstr "X-profiel van de auteur"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the URL of your fallback Twitter author page. This will be used if an individual author URL is not provided."
msgstr "Voer de URL van uw fallback Twitter-auteurspagina in. Dit zal worden gebruikt als er geen individuele auteurs-URL is opgegeven."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "X"
msgstr "X"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Invalid Date"
msgstr "Ongeldige datum"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix SEO Issues with AI"
msgstr "Los SEO-problemen op met AI"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Sample Post - Testing Site"
msgstr "Voorbeeldpost - Testsite"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This content will be set as the meta description tag and may appear in search results. Keep it short and clearly explain what the page is about."
msgstr "Deze inhoud zal worden ingesteld als de meta-beschrijvingstag en kan verschijnen in zoekresultaten. Houd het kort en leg duidelijk uit waar de pagina over gaat."

#: inc/admin/dashboard.php:624
msgid "Term Title"
msgstr "Termtitel"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No index"
msgstr "Geen index"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Prevents search engines from listing your page in search results."
msgstr "Voorkomt dat zoekmachines uw pagina in zoekresultaten vermelden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No follow"
msgstr "Geen follow"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Tells search engines not to follow any links on your page."
msgstr "Geeft zoekmachines de instructie om geen links op uw pagina te volgen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No archive"
msgstr "Geen archief"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your page."
msgstr "Blokkeert zoekmachines om een gecachte versie van uw pagina op te slaan."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social"
msgstr "Sociaal"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search or select an option"
msgstr "Zoek of selecteer een optie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This schema does not have any configurable fields"
msgstr "Dit schema heeft geen configureerbare velden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Description"
msgstr "Zoekmachinebeschrijving"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "A static page is set as the home page of your website under WordPress Dashboard > Settings > Reading. "
msgstr "Een statische pagina is ingesteld als de startpagina van uw website onder WordPress Dashboard > Instellingen > Lezen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Edit the home page"
msgstr "Bewerk de startpagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid " to set its search engine and social settings."
msgstr "om de zoekmachine- en sociale instellingen in te stellen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Use data from Facebook Tab"
msgstr "Gebruik gegevens van Facebook-tabblad"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Title"
msgstr "Sociale titel"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Description"
msgstr "Sociale beschrijving"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Preview"
msgstr "%s Voorbeeld"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Selecteer een optie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search posts/pages/taxonomies, etc"
msgstr "Zoek berichten/pagina's/taxonomieën, enz."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display On"
msgstr "Weergeven op"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add Condition"
msgstr "Voorwaarde toevoegen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Do Not Display On"
msgstr "Niet weergeven op"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add Schema"
msgstr "Schema toevoegen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Choose Schema"
msgstr "Kies schema"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Verlaat begeleide setup"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Social Profiles"
msgstr "Sociale profielen"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter your social media profiles. These links can appear in the knowledge panel of the search results for your website."
msgstr "Voer uw sociale media-profielen in. Deze links kunnen verschijnen in het kennisvenster van de zoekresultaten voor uw website."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Go To Dashboard"
msgstr "Ga naar Dashboard"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Personal Website"
msgstr "Persoonlijke website"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Business Website"
msgstr "Zakelijke website"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Personal Blog"
msgstr "Persoonlijke blog"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Community Blog/News Website"
msgstr "Community blog/nieuwswebsite"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This Website Represents"
msgstr "Deze website vertegenwoordigt"

#: inc/schema/variables.php:223
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Organization Type"
msgstr "Organisatietype"

#: inc/schema/variables.php:220
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Name"
msgstr "Website naam"

#: inc/schema/variables.php:222
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Owner Name"
msgstr "Naam eigenaar website"

#: inc/schema/variables.php:225
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Logo"
msgstr "Website-logo"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your Website Basic Details"
msgstr "Basisgegevens van je website"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Let’s start with some basic information about your website. This info helps personalize your site and may be used in things like search results, structured data, and public details about your site."
msgstr "Laten we beginnen met wat basisinformatie over je website. Deze informatie helpt om je site te personaliseren en kan worden gebruikt in zaken zoals zoekresultaten, gestructureerde gegevens en openbare details over je site."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Identify and fix SEO issues effortlessly"
msgstr "Identificeer en los SEO-problemen moeiteloos op"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Analyze and track website's performance in search engines"
msgstr "Analyseer en volg de prestaties van de website in zoekmachines"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize website for better rankings"
msgstr "Optimaliseer de website voor betere rankings"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Use AI to optimize your website"
msgstr "Gebruik AI om je website te optimaliseren"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enjoy an easy, simple setup"
msgstr "Geniet van een gemakkelijke, eenvoudige setup"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Welcome to SureRank!"
msgstr "Welkom bij SureRank!"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "List of features"
msgstr "Lijst met functies"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Laten we aan de slag gaan"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d out of %2$d checks are done."
msgstr "%1$d van de %2$d controles zijn voltooid."

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Passed"
msgstr "Geslaagd"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Close drawer"
msgstr "Sluit lade"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "No SEO data available."
msgstr "Geen SEO-gegevens beschikbaar."

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Optimized"
msgstr "Geoptimaliseerd"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Issues Detected"
msgstr "Gevonden problemen"

#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
msgid "Open SureRank SEO"
msgstr "Open SureRank SEO"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical URL"
msgstr "Canonical URL"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The Canonical URL tells search engines which version of a page should be indexed to avoid duplicate content issues. Leave blank to let SureRank set it automatically."
msgstr "De Canonical URL vertelt zoekmachines welke versie van een pagina moet worden geïndexeerd om problemen met dubbele inhoud te voorkomen. Laat leeg om SureRank het automatisch in te laten stellen."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Use Data from Facebook Tab"
msgstr "Gebruik gegevens van Facebook-tabblad"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upload at least 600x315px image. Recommended size is 1200x630px."
msgstr "Upload een afbeelding van minimaal 600x315px. Aanbevolen grootte is 1200x630px."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schemas in Use"
msgstr "Schemas in gebruik"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No schemas configured."
msgstr "Geen schemas geconfigureerd."

#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This page includes video(s) but no images."
msgstr "Deze pagina bevat video('s) maar geen afbeeldingen."

#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No links found on this page."
msgstr "Geen links gevonden op deze pagina."

#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Links are present on this page."
msgstr "Links zijn aanwezig op deze pagina."

#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page does not contain at least one subheading."
msgstr "Pagina bevat niet minstens één subkop."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:564
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No broken links found on the page."
msgstr "Geen gebroken links gevonden op de pagina."

#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine title is present and under %1$d characters."
msgstr "Zoekmachine titel is aanwezig en onder %1$d tekens."

#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine description is present and under %1$d characters."
msgstr "Zoekmachine beschrijving is aanwezig en onder %1$d tekens."

#: inc/analyzer/utils.php:284
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open Graph tags are present on the page."
msgstr "Open Graph-tags zijn aanwezig op de pagina."

#: inc/analyzer/utils.php:277
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open Graph tags are not present on the page."
msgstr "Open Graph-tags zijn niet aanwezig op de pagina."

#: inc/admin/seo-popup.php:140
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SureRank Meta Box"
msgstr "SureRank Meta Box"

#. translators: %1$d is the maximum recommended length of the title.
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1426
#, php-format
msgid "Search engine title of the home page exceeds %1$d characters."
msgstr "De zoekmachine titel van de homepage overschrijdt %1$d tekens."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1431
msgid "Search engine title of the home page is present and under 60 characters."
msgstr "De zoekmachine titel van de homepage is aanwezig en onder de 60 tekens."

#. translators: %1$d is the maximum length of the meta description.
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1452
#, php-format
msgid "Search engine description of the home page exceeds %1$d characters."
msgstr "De zoekmachine beschrijving van de homepage overschrijdt %1$d tekens."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1457
msgid "Search engine description of the home page is present and under 160 characters."
msgstr "De zoekmachine beschrijving van de homepage is aanwezig en onder de 160 tekens."

#: inc/schema/types/web-page.php:210
msgid "AboutPage"
msgstr "OverPagina"

#: inc/schema/types/web-page.php:211
msgid "ContactPage"
msgstr "ContactPagina"

#: inc/third-party-integrations/cart-flows.php:56
msgid "This indexing setting is managed by the SureRank plugin."
msgstr "Deze indexeringsinstelling wordt beheerd door de SureRank-plugin."

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select About Page"
msgstr "Selecteer Over Pagina"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select Contact Page"
msgstr "Selecteer Contact Pagina"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No options available"
msgstr "Geen opties beschikbaar"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Warning"
msgid_plural "Warnings"
msgstr[0] "Waarschuwing"
msgstr[1] ""

#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "These broken links were found on the page:"
msgstr "Deze gebroken links zijn gevonden op de pagina:"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Please save changes in the editor before refreshing the checks."
msgstr "Sla alstublieft wijzigingen op in de editor voordat u de controles vernieuwt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Post Types"
msgstr "Berichttypen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomieën"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"

#: inc/admin/dashboard.php:616
msgid "The name of the site."
msgstr "De naam van de site."

#: inc/admin/dashboard.php:649
#: inc/meta-variables/post.php:81
msgid "Date Published"
msgstr "Publicatiedatum"

#: inc/admin/dashboard.php:651
#: inc/meta-variables/post.php:82
msgid "Publication date of the current post/page OR specified date on date archives"
msgstr "Publicatiedatum van het huidige bericht/pagina OF opgegeven datum in datumarchieven"

#: inc/admin/dashboard.php:654
#: inc/meta-variables/post.php:85
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gewijzigd"

#: inc/admin/dashboard.php:656
#: inc/meta-variables/post.php:86
msgid "Last modification date of the current post/page"
msgstr "Laatste wijzigingsdatum van het huidige bericht/pagina"

#: inc/admin/dashboard.php:661
msgid "URL of the current post/page"
msgstr "URL van het huidige bericht/pagina"

#: inc/admin/dashboard.php:664
#: inc/meta-variables/site.php:84
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige datum"

#: inc/admin/dashboard.php:666
#: inc/meta-variables/site.php:85
msgid "Current server date"
msgstr "Huidige serverdatum"

#: inc/admin/dashboard.php:669
#: inc/meta-variables/site.php:88
msgid "Current Day"
msgstr "Huidige dag"

#: inc/admin/dashboard.php:671
#: inc/meta-variables/site.php:89
msgid "Current server day"
msgstr "Huidige serverdag"

#: inc/admin/dashboard.php:674
#: inc/meta-variables/site.php:92
msgid "Current Month"
msgstr "Huidige maand"

#: inc/admin/dashboard.php:676
#: inc/meta-variables/site.php:93
msgid "Current server month"
msgstr "Huidige servermaand"

#: inc/admin/dashboard.php:679
#: inc/meta-variables/site.php:96
msgid "Current Year"
msgstr "Huidig jaar"

#: inc/admin/dashboard.php:681
#: inc/meta-variables/site.php:97
msgid "Current server year"
msgstr "Huidig serverjaar"

#: inc/admin/dashboard.php:684
#: inc/meta-variables/site.php:100
msgid "Current Time"
msgstr "Huidige tijd"

#: inc/admin/dashboard.php:686
#: inc/meta-variables/site.php:101
msgid "Current server time"
msgstr "Huidige servertijd"

#: inc/admin/dashboard.php:689
#: inc/meta-variables/site.php:104
msgid "Organization Name"
msgstr "Naam organisatie"

#: inc/admin/dashboard.php:691
#: inc/meta-variables/site.php:105
msgid "The Organization Name added in Local SEO Settings."
msgstr "De naam van de organisatie toegevoegd in de Local SEO-instellingen."

#: inc/admin/dashboard.php:694
#: inc/meta-variables/site.php:108
msgid "Organization Logo"
msgstr "Organisatielogo"

#: inc/admin/dashboard.php:696
#: inc/meta-variables/site.php:109
msgid "Organization Logo added in Local SEO Settings."
msgstr "Organisatielogo toegevoegd in de Local SEO-instellingen."

#: inc/admin/dashboard.php:699
#: inc/meta-variables/site.php:112
msgid "Organization URL"
msgstr "Organisatie-URL"

#: inc/admin/dashboard.php:701
#: inc/meta-variables/site.php:113
msgid "Organization URL added in Local SEO Settings."
msgstr "Organisatie-URL toegevoegd in de Local SEO-instellingen."

#: inc/admin/dashboard.php:704
msgid "Post Author Name"
msgstr "Naam berichtauteur"

#: inc/admin/dashboard.php:706
msgid "Display author's nicename of the current post, page or author archive."
msgstr "Toon de nicenaam van de auteur van het huidige bericht, pagina of auteurarchief."

#: inc/meta-variables/post.php:89
msgid "Author Name"
msgstr "Auteur naam"

#: inc/meta-variables/post.php:90
msgid "The name of the author of the current post/page"
msgstr "De naam van de auteur van het huidige bericht/pagina"

#: inc/meta-variables/site.php:80
msgid "Search Query"
msgstr "Zoekopdracht"

#: inc/meta-variables/site.php:81
msgid "Search query (only available on search results page)"
msgstr "Zoekopdracht (alleen beschikbaar op de zoekresultatenpagina)"

#: loader.php:293
msgid "Rate our plugin"
msgstr "Beoordeel onze plugin"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn about Google Search Console and how SureRank uses it for optimizing your website."
msgstr "Leer over Google Search Console en hoe SureRank het gebruikt om uw website te optimaliseren."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Phone Number (Optional)"
msgstr "Telefoonnummer (optioneel)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank Dashboard"
msgstr "SureRank-dashboard"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Archive Pages let visitors access links to view posts by author or by date. This makes it easier for people to find content based on who wrote it or when it was published."
msgstr "Archiefpagina's laten bezoekers links zien om berichten te bekijken per auteur of datum. Dit maakt het makkelijker voor mensen om inhoud te vinden op basis van wie het schreef of wanneer het werd gepubliceerd."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Create a default template for how your pages appear in Google search. You can still set custom titles and descriptions for individual pages."
msgstr "Maak een standaardtemplate voor hoe uw pagina's verschijnen in Google-zoekresultaten. U kunt nog steeds aangepaste titels en beschrijvingen instellen voor individuele pagina's."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Control how your pages appear when shared on Facebook. Set attribution and preview settings here."
msgstr "Beheer hoe uw pagina's verschijnen wanneer ze worden gedeeld op Facebook. Stel hier toeschrijving en voorbeeldinstellingen in."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Social Image"
msgstr "Standaard sociale afbeelding"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Control how your pages appear when shared on X. Set attribution and preview settings here."
msgstr "Beheer hoe uw pagina's verschijnen wanneer ze worden gedeeld op X. Stel hier toeschrijving en voorbeeldinstellingen in."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click here to discover more details about this check."
msgstr "Klik hier voor meer details over deze controle."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "issue"
msgid_plural "issues"
msgstr[0] "probleem"
msgstr[1] ""

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This setting tells search engines not to index selected post types, pages, taxonomies, or archives. It’s useful for keeping low-value or duplicate content out of search results and focusing SEO efforts on key pages."
msgstr "Deze instelling vertelt zoekmachines om geselecteerde berichttypen, pagina's, taxonomieën of archieven niet te indexeren. Het is nuttig om inhoud met lage waarde of dubbele inhoud uit zoekresultaten te houden en SEO-inspanningen te richten op belangrijke pagina's."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This stops search engines from following links on selected content. It’s helpful when you want to avoid passing link value to certain pages or reduce crawling on parts of your site that aren’t important for SEO."
msgstr "Dit voorkomt dat zoekmachines links op geselecteerde inhoud volgen. Het is handig wanneer u wilt voorkomen dat linkwaarde wordt doorgegeven aan bepaalde pagina's of het crawlen van delen van uw site wilt verminderen die niet belangrijk zijn voor SEO."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This prevents search engines from showing cached versions of specific content in search results. It’s helpful for keeping control over how your content appears and ensuring only the latest version is viewed."
msgstr "Dit voorkomt dat zoekmachines gecachte versies van specifieke inhoud tonen in zoekresultaten. Het helpt om controle te houden over hoe uw inhoud verschijnt en ervoor te zorgen dat alleen de nieuwste versie wordt bekeken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Home Page General"
msgstr "Algemeen startpagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Home Page Social"
msgstr "Sociale startpagina"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set a custom title and description for your homepage to control how it appears in Google Search results."
msgstr "Stel een aangepaste titel en beschrijving in voor uw startpagina om te bepalen hoe deze verschijnt in Google-zoekresultaten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set a custom title, description, and image for Facebook and Twitter to control how your homepage appears when shared. This helps make your content look more appealing on social media."
msgstr "Stel een aangepaste titel, beschrijving en afbeelding in voor Facebook en Twitter om te bepalen hoe uw startpagina verschijnt wanneer deze wordt gedeeld. Dit helpt uw inhoud aantrekkelijker te maken op sociale media."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Control how search engines treat your homepage. These options let you hide it from search results, stop link following, or prevent showing cached versions."
msgstr "Beheer hoe zoekmachines uw startpagina behandelen. Met deze opties kunt u deze verbergen in zoekresultaten, het volgen van links stoppen of het tonen van gecachte versies voorkomen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Adds structured data to your content so search engines can better understand and present it. Most fields are already filled in to make setup easier and help your site show up better in search results."
msgstr "Voegt gestructureerde gegevens toe aan uw inhoud zodat zoekmachines deze beter kunnen begrijpen en presenteren. De meeste velden zijn al ingevuld om de installatie te vergemakkelijken en uw site beter te laten verschijnen in zoekresultaten."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:142
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:250
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:361
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:603
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:701
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:790
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:890
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1580
#: inc/api/analyzer.php:620
#: inc/api/analyzer.php:767
#: inc/api/analyzer.php:947
msgid "Why this matters:"
msgstr "Waarom dit belangrijk is:"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:486
msgid "What We Do"
msgstr "Wat we doen"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:487
msgid "How It Works"
msgstr "Hoe het werkt"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:488
msgid "Trusted by 100+ Clients"
msgstr "Vertrouwd door 100+ klanten"

#: inc/api/analyzer.php:1916
#: inc/api/analyzer.php:1939
msgid "Type of check to delete. Can be \"post\" or \"taxonomy\"."
msgstr "Type controle om te verwijderen. Kan \"post\" of \"taxonomy\" zijn."

#: inc/api/analyzer.php:224
msgid "Checks ignored."
msgstr "Genegeerde controles."

#: inc/api/analyzer.php:261
msgid "Checks unignored."
msgstr "Niet langer genegeerde controles."

#: inc/api/analyzer.php:346
msgid "Check ignored for post."
msgstr "Controle genegeerd voor bericht."

#: inc/api/analyzer.php:374
msgid "Check unignored for post."
msgstr "Controle niet langer genegeerd voor bericht."

#: inc/api/analyzer.php:397
msgid "Ignored checks retrieved."
msgstr "Genegeerde controles opgehaald."

#. translators: %s is the list of active plugins
#: inc/api/analyzer.php:617
#, php-format
msgid "Currently active plugins : %s"
msgstr "Momenteel actieve plugins: %s"

#: inc/api/onboarding.php:61
msgid "Type of the website."
msgstr "Type van de website."

#: inc/api/onboarding.php:70
msgid "Name of the website."
msgstr "Naam van de website."

#: inc/api/onboarding.php:88
msgid "Name of the website owner."
msgstr "Naam van de eigenaar van de website."

#: inc/api/onboarding.php:97
msgid "Phone number of the website owner."
msgstr "Telefoonnummer van de eigenaar van de website."

#: inc/api/onboarding.php:106
msgid "Type of the organization."
msgstr "Type van de organisatie."

#: inc/api/onboarding.php:126
msgid "Social profiles URLs."
msgstr "URL's van sociale profielen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No SEO Performance to Show"
msgstr "Geen SEO-prestaties om te tonen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Help Me Fix"
msgstr "Help me het op te lossen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default description for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this description for any post by editing it directly."
msgstr "Stel een standaardbeschrijving in voor alle individuele berichtpagina's om te helpen definiëren hoe ze verschijnen in zoekmachines. Je kunt deze beschrijving voor elk bericht overschrijven door het direct te bewerken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Meta Templates"
msgstr "Meta-sjablonen"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Suggestion"
msgstr "Suggestie"

#: inc/admin/dashboard.php:285
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is required"
msgstr "Dit is verplicht"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore this check"
msgstr "Negeer deze controle"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Restore this check"
msgstr "Herstel deze controle"

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:264
msgid "The page does not contain any subheadings."
msgstr "De pagina bevat geen subkoppen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:652
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:675
msgid "Home Page does not contain internal links to other pages on the site."
msgstr "Startpagina bevat geen interne links naar andere pagina's op de site."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1293
msgid "Site does not correctly redirect between www and non-www versions."
msgstr "De site verwijst niet correct door tussen www- en niet-www-versies."

#. translators: %s is the list of active plugins
#: inc/api/analyzer.php:613
#, php-format
msgid "Another SEO plugin, %s, detected on the site."
msgstr "Een andere SEO-plugin, %s, gedetecteerd op de site."

#: inc/admin/dashboard.php:296
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"

#: inc/api/migrations.php:118
msgid "Post IDs to migrate."
msgstr "Post-ID's om te migreren."

#: inc/api/migrations.php:125
#: inc/api/migrations.php:180
msgid "Whether to clean up source data after import."
msgstr "Of de brongegevens na import moeten worden opgeschoond."

#: inc/api/migrations.php:138
#: inc/api/migrations.php:193
msgid "Page number for pagination."
msgstr "Paginanummer voor paginering."

#: inc/api/migrations.php:173
msgid "Term IDs to migrate."
msgstr "Term-ID's om te migreren."

#: inc/api/migrations.php:228
msgid "Whether to clean up source global data after import."
msgstr "Of de bron globale gegevens na import moeten worden opgeschoond."

#: inc/api/migrations.php:246
msgid "Plugin slug to deactivate."
msgstr "Plugin slug om te deactiveren."

#: inc/api/migrations.php:315
#: inc/api/migrations.php:341
msgid "Invalid importer methods."
msgstr "Ongeldige importeur methoden."

#: inc/api/migrations.php:392
msgid "Invalid response from importer."
msgstr "Ongeldige reactie van importeur."

#. translators: 1: import status, 2: plugin name
#: inc/api/migrations.php:410
#, php-format
msgid "Global settings %1$s from %2$s."
msgstr "Globale instellingen %1$s van %2$s."

#: inc/api/migrations.php:411
msgid "imported successfully"
msgstr "succesvol geïmporteerd"

#: inc/api/migrations.php:411
msgid "failed to import"
msgstr "importeren mislukt"

#: inc/api/migrations.php:490
msgid "No public taxonomies found."
msgstr "Geen openbare taxonomieën gevonden."

#: inc/api/migrations.php:615
msgid "You do not have permission to deactivate plugins."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te deactiveren."

#: inc/api/migrations.php:621
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin niet gevonden."

#: inc/api/migrations.php:625
msgid "Plugin is already inactive."
msgstr "Plugin is al inactief."

#: inc/api/migrations.php:633
msgid "Plugin deactivated successfully."
msgstr "Plugin succesvol gedeactiveerd."

#: inc/api/migrations.php:1039
msgid "Invalid plugin slug specified."
msgstr "Ongeldige plugin slug opgegeven."

#: inc/api/migrations.php:1140
msgid "No data found for this item."
msgstr "Geen gegevens gevonden voor dit item."

#: inc/api/migrations.php:1146
msgid "Detection failed."
msgstr "Detectie mislukt."

#: inc/api/migrations.php:1153
msgid "Invalid import response."
msgstr "Ongeldige importreactie."

#: inc/api/migrations.php:1162
msgid "Import failed."
msgstr "Importeren mislukt."

#. translators: %s: error message.
#: inc/api/migrations.php:1167
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"

#. translators: 1: imported count, 2: total count, 3: item type, 4: plugin name.
#: inc/api/migrations.php:1210
#, php-format
msgid "Imported %1$d of %2$d %3$s from %4$s."
msgstr "%1$d van %2$d %3$s geïmporteerd van %4$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:105
#, php-format
msgid "%1$s data detected for post %2$d."
msgstr "%1$s gegevens gedetecteerd voor bericht %2$d."

#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:118
#, php-format
msgid "No %1$s data found for post %2$d."
msgstr "Geen %1$s gegevens gevonden voor bericht %2$d."

#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:152
#, php-format
msgid "%1$s data imported successfully for post %2$d."
msgstr "%1$s gegevens succesvol geïmporteerd voor bericht %2$d."

#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:164
#, php-format
msgid "No %1$s fields were imported for post %2$d."
msgstr "Geen %1$s velden geïmporteerd voor bericht %2$d."

#. translators: 1: plugin name, 2: term ID.
#: inc/importers/base-importer.php:199
#, php-format
msgid "%1$s data imported successfully for term %2$d."
msgstr "%1$s gegevens succesvol geïmporteerd voor term %2$d."

#. translators: 1: plugin name, 2: term ID.
#: inc/importers/base-importer.php:211
#, php-format
msgid "No %1$s fields were imported for term %2$d."
msgstr "Geen %1$s velden geïmporteerd voor term %2$d."

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/importers/base-importer.php:251
#, php-format
msgid "No clean-up required for %s data."
msgstr "Geen opschoning vereist voor %s gegevens."

#. translators: %s: post ID
#: inc/importers/importer-utils.php:71
#, php-format
msgid "Successfully updated SureRank settings for post ID %s."
msgstr "SureRank-instellingen succesvol bijgewerkt voor bericht-ID %s."

#. translators: 1: post ID, 2: error message
#: inc/importers/importer-utils.php:79
#, php-format
msgid "Failed to update SureRank settings for post ID %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Bijwerken van SureRank-instellingen mislukt voor bericht-ID %1$s. Fout: %2$s"

#. translators: %s: term ID
#: inc/importers/importer-utils.php:106
#, php-format
msgid "Successfully updated SureRank settings for term ID %s."
msgstr "SureRank-instellingen succesvol bijgewerkt voor term-ID %s."

#. translators: 1: term ID, 2: error message
#: inc/importers/importer-utils.php:114
#, php-format
msgid "Failed to update SureRank settings for term ID %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Bijwerken van SureRank-instellingen mislukt voor term-ID %1$s. Fout: %2$s"

#. translators: %d: term ID
#: inc/importers/importer-utils.php:478
#, php-format
msgid "Invalid Term ID %d."
msgstr "Ongeldige term-ID %d."

#. translators: %d: post ID
#: inc/importers/importer-utils.php:483
#, php-format
msgid "Invalid Post ID %d."
msgstr "Ongeldige bericht-ID %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:78
#, php-format
msgid "RankMath data detected for term %d."
msgstr "RankMath-gegevens gedetecteerd voor term %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:90
#, php-format
msgid "No RankMath data found for term %d."
msgstr "Geen RankMath-gegevens gevonden voor term %d."

#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:166
msgid "No RankMath global settings found to import."
msgstr "Geen RankMath globale instellingen gevonden om te importeren."

#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:185
msgid "RankMath global settings imported successfully."
msgstr "RankMath globale instellingen succesvol geïmporteerd."

#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:192
#, php-format
msgid "Error importing RankMath global settings: %s"
msgstr "Fout bij het importeren van RankMath globale instellingen: %s"

#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:260
#, php-format
msgid "No meta-robots settings to import for %1$s %2$d."
msgstr "Geen meta-robots instellingen om te importeren voor %1$s %2$d."

#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:275
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for %1$s %2$d."
msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor %1$s %2$d."

#. translators: 1: ID, 2: type, 3: error message.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:285
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for %2$s %1$d: %3$s"
msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor %2$s %1$d: %3$s"

#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:345
#, php-format
msgid "General settings imported for %1$s %2$d."
msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor %1$s %2$d."

#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:356
#, php-format
msgid "No general settings to import for %1$s %2$d."
msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor %1$s %2$d."

#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:396
#, php-format
msgid "Social metadata imported for %1$s %2$d."
msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor %1$s %2$d."

#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:407
#, php-format
msgid "No social metadata to import for %1$s %2$d."
msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor %1$s %2$d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:101
#: inc/importers/yoast/yoast.php:85
#, php-format
msgid "Invalid term ID %d."
msgstr "Ongeldige term-ID %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:109
#, php-format
msgid "Yoast SEO data detected for term %d."
msgstr "Yoast SEO-gegevens gedetecteerd voor term %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:121
#, php-format
msgid "No Yoast SEO data found for term %d."
msgstr "Geen Yoast SEO-gegevens gevonden voor term %d."

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:163
#: inc/importers/yoast/yoast.php:144
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for post %d."
msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor bericht %d."

#. translators: %d: post ID, %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:172
#: inc/importers/yoast/yoast.php:153
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for post %1$d: %2$s"
msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor bericht %1$d: %2$s"

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:196
#: inc/importers/yoast/yoast.php:186
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for term %d."
msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor term %d."

#. translators: %d: term ID, %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:205
#: inc/importers/yoast/yoast.php:195
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for term %1$d: %2$s"
msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor term %1$d: %2$s"

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:229
#: inc/importers/yoast/yoast.php:219
#, php-format
msgid "General settings imported for post %d."
msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor bericht %d."

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:229
#: inc/importers/yoast/yoast.php:219
#, php-format
msgid "No general settings to import for post %d."
msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor bericht %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:256
#: inc/importers/yoast/yoast.php:247
#, php-format
msgid "General settings imported for term %d."
msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor term %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:256
#: inc/importers/yoast/yoast.php:247
#, php-format
msgid "No general settings to import for term %d."
msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor term %d."

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:279
#: inc/importers/yoast/yoast.php:272
#, php-format
msgid "Social metadata imported for post %d."
msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor bericht %d."

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:279
#: inc/importers/yoast/yoast.php:272
#, php-format
msgid "No social metadata to import for post %d."
msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor bericht %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:302
#: inc/importers/yoast/yoast.php:296
#, php-format
msgid "Social metadata imported for term %d."
msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor term %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:302
#: inc/importers/yoast/yoast.php:296
#, php-format
msgid "No social metadata to import for term %d."
msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor term %d."

#: inc/importers/yoast/yoast.php:327
msgid "No Yoast SEO global settings found to import."
msgstr "Geen Yoast SEO globale instellingen gevonden om te importeren."

#: inc/importers/yoast/yoast.php:344
msgid "Yoast SEO global settings imported successfully."
msgstr "Yoast SEO globale instellingen succesvol geïmporteerd."

#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:351
#, php-format
msgid "Error importing Yoast SEO global settings: %s"
msgstr "Fout bij het importeren van Yoast SEO globale instellingen: %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No data available"
msgstr "Geen gegevens beschikbaar"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Search Console data might take up to 30 days to appear for newly added sites. Please check back later."
msgstr "Gegevens van Search Console kunnen tot 30 dagen duren voordat ze verschijnen voor nieuw toegevoegde sites. Kom later terug om te controleren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "To apply the new settings, the page will refresh automatically in 3 seconds."
msgstr "Om de nieuwe instellingen toe te passen, wordt de pagina automatisch vernieuwd over 3 seconden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrate to SureRank"
msgstr "Migreren naar SureRank"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen."

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Loading page SEO checks…"
msgstr "Pagina SEO-controles laden…"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Error loading SEO checks"
msgstr "Fout bij het laden van SEO-controles"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Enter your focus keyword"
msgstr "Voer uw focuszoekwoord in"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliseren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page Level Checks"
msgstr "Pagina Niveau Controles"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Check individual pages to improve on-page SEO performance."
msgstr "Controleer individuele pagina's om de SEO-prestaties op de pagina te verbeteren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect with Google to track clicks and search rankings."
msgstr "Verbind met Google om klikken en zoekrangschikkingen bij te houden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add structured data to improve how your site appears in search."
msgstr "Voeg gestructureerde gegevens toe om te verbeteren hoe uw site verschijnt in zoekresultaten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your SEO Settings Migration is Paused"
msgstr "Uw SEO-instellingenmigratie is gepauzeerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Resume Migration"
msgstr "Migratie hervatten"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Start Over"
msgstr "Opnieuw beginnen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Migratie annuleren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We've Imported SEO Settings. Here's What's Done:"
msgstr "We hebben SEO-instellingen geïmporteerd. Dit is wat er gedaan is:"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Since SureRank has different features compared to the plugin you imported from, and this was an automatic migration, some settings may not have carried over. Please review and test everything to ensure it works as expected."
msgstr "Omdat SureRank andere functies heeft dan de plugin waarvan u importeerde, en dit een automatische migratie was, zijn sommige instellingen mogelijk niet overgenomen. Controleer en test alles om er zeker van te zijn dat het werkt zoals verwacht."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings which may not be migrated completely."
msgstr "Instellingen die mogelijk niet volledig zijn gemigreerd."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrate"
msgstr "Migreren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Simplify your SEO management by migrating your settings from a plugin to SureRank, ensuring a seamless transition and consistent optimization across your website."
msgstr "Vereenvoudig uw SEO-beheer door uw instellingen te migreren van een plugin naar SureRank, voor een naadloze overgang en consistente optimalisatie op uw website."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration is in progress. Are you sure you want to leave? Unsaved changes may be lost."
msgstr "Migratie is bezig. Weet u zeker dat u wilt vertrekken? Niet-opgeslagen wijzigingen kunnen verloren gaan."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "API request failed"
msgstr "API-verzoek mislukt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration failed"
msgstr "Migratie mislukt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration failed. Please try again."
msgstr "Migratie mislukt. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import SEO data from"
msgstr "SEO-gegevens importeren van"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s will be deactivated after migration. Uncheck to keep it active."
msgstr "%s wordt gedeactiveerd na migratie. Vink uit om het actief te houden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration Error"
msgstr "Migratiefout"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s completed"
msgstr "%s voltooid"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s/%2$s imported"
msgstr "%1$s/%2$s geïmporteerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Preparing migration…"
msgstr "Migratie voorbereiden…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Reading %s…"
msgstr "%s lezen…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Reading taxonomies…"
msgstr "Taxonomieën lezen…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Reading content…"
msgstr "Inhoud lezen…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating global settings…"
msgstr "Globale instellingen migreren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Migrating %s…"
msgstr "%s migreren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating taxonomies…"
msgstr "Taxonomieën migreren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating content…"
msgstr "Inhoud migreren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Processing…"
msgstr "Bezig met verwerken…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Importing SEO Settings from"
msgstr "SEO-instellingen importeren van"

#: inc/import-export/settings-exporter.php:137
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Contribute to SureRank"
msgstr "Bijdragen aan SureRank"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. "
msgstr "Verzamel niet-gevoelige informatie van uw website, zoals de PHP-versie en gebruikte functies, om ons te helpen bugs sneller op te lossen, slimmere beslissingen te nemen en functies te bouwen die er echt toe doen voor u."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn More"
msgstr "Meer informatie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Additional settings and preferences for SureRank."
msgstr "Aanvullende instellingen en voorkeuren voor SureRank."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#: inc/analyzer/utils.php:252
#: inc/api/analyzer.php:1681
msgid "The link is broken."
msgstr "De link is verbroken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(The page or resource was not found)"
msgstr "(De pagina of bron niet gevonden)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Unable to connect to the URL)"
msgstr "(Kan geen verbinding maken met de URL)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Access to this resource is forbidden)"
msgstr "(Toegang tot deze bron is verboden)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Server error occurred)"
msgstr "(Serverfout opgetreden)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(HTTP error"
msgstr "(HTTP-fout"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Why is this link broken?"
msgstr "Waarom is deze link verbroken?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to check link"
msgstr "Controleren van de link mislukt"

#: inc/admin/bulk-actions.php:231
msgid "SureRank Settings"
msgstr "SureRank-instellingen"

#: inc/admin/bulk-actions.php:232
msgid "Set to index"
msgstr "Instellen op index"

#: inc/admin/bulk-actions.php:233
msgid "Set to noindex"
msgstr "Instellen op noindex"

#: inc/admin/bulk-actions.php:234
msgid "Set to follow"
msgstr "Instellen op follow"

#: inc/admin/bulk-actions.php:235
msgid "Set to nofollow"
msgstr "Instellen op nofollow"

#: inc/admin/bulk-actions.php:236
msgid "Set to archive"
msgstr "Instellen op archief"

#: inc/admin/bulk-actions.php:237
msgid "Set to noarchive"
msgstr "Instellen op noarchive"

#. translators: %1$d: number of items updated, %2$s: action performed
#: inc/admin/bulk-actions.php:190
#, php-format
msgid "%1$d item %2$s."
msgid_plural "%1$d items %2$s."
msgstr[0] "%1$d item %2$s."
msgstr[1] ""

#: inc/admin/bulk-edit.php:66
msgid "SURERANK SETTINGS"
msgstr "SURERANK-INSTELLINGEN"

#: inc/admin/bulk-edit.php:69
msgid "No Index -"
msgstr "Geen index -"

#: inc/admin/bulk-edit.php:77
msgid "No Follow -"
msgstr "Geen follow -"

#: inc/admin/bulk-edit.php:85
msgid "No Archive -"
msgstr "Geen archief -"

#: inc/admin/seo-bar.php:120
#: inc/admin/seo-bar.php:140
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "SEO Checks"
msgstr "SEO-controles"

#. translators: %s: Error message from export failure
#: inc/api/import-export-settings.php:98
#, php-format
msgid "Export failed: %s"
msgstr "Export mislukt: %s"

#. translators: %s: Error message from import operation
#: inc/api/import-export-settings.php:140
#, php-format
msgid "Import failed: %s"
msgstr "Import mislukt: %s"

#: inc/api/migrations.php:265
msgid "Plugin slug that was migrated from."
msgstr "Plugin-slug die is gemigreerd."

#. translators: %s: importer class name
#. translators: %s: importer class name.
#: inc/api/migrations.php:376
#: inc/api/migrations.php:1056
#, php-format
msgid "Invalid importer class: %s does not implement Importer."
msgstr "Ongeldige importer-klasse: %s implementeert geen Importer."

#: inc/api/migrations.php:647
msgid "Invalid plugin slug."
msgstr "Ongeldige plugin-slug."

#. translators: %s: plugin slug.
#: inc/api/migrations.php:660
#, php-format
msgid "Migration from %s marked as completed successfully."
msgstr "Migratie van %s succesvol gemarkeerd als voltooid."

#: inc/api/migrations.php:760
msgid "WP Rocket"
msgstr "WP Rocket"

#: inc/api/migrations.php:766
msgid "FlyingPress"
msgstr "FlyingPress"

#: inc/api/migrations.php:772
msgid "NitroPack"
msgstr "NitroPack"

#: inc/api/migrations.php:778
msgid "WP-Optimize Premium"
msgstr "WP-Optimize Premium"

#: inc/api/migrations.php:784
msgid "Swift Performance"
msgstr "Swift Performance"

#: inc/api/migrations.php:792
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"

#: inc/api/migrations.php:798
msgid "W3 Total Cache"
msgstr "W3 Total Cache"

#: inc/api/migrations.php:804
msgid "WP Super Cache"
msgstr "WP Super Cache"

#: inc/api/migrations.php:810
msgid "WP Fastest Cache"
msgstr "WP Fastest Cache"

#: inc/api/migrations.php:816
msgid "WP-Optimize"
msgstr "WP-Optimize"

#: inc/api/migrations.php:822
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"

#: inc/api/migrations.php:828
msgid "Cache Enabler"
msgstr "Cache Enabler"

#: inc/api/migrations.php:834
msgid "Comet Cache"
msgstr "Comet Cache"

#: inc/api/migrations.php:840
msgid "Swift Performance Lite"
msgstr "Swift Performance Lite"

#: inc/api/migrations.php:848
msgid "Redis Object Cache"
msgstr "Redis Object Cache"

#: inc/api/migrations.php:856
msgid "Hummingbird Performance"
msgstr "Hummingbird Performance"

#: inc/api/migrations.php:862
msgid "Autoptimize"
msgstr "Autoptimize"

#: inc/api/migrations.php:868
msgid "SiteGround Speed Optimizer"
msgstr "SiteGround Speed Optimizer"

#: inc/api/migrations.php:874
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: inc/api/migrations.php:880
msgid "Hyper Cache"
msgstr "Hyper Cache"

#: inc/api/migrations.php:886
msgid "Perfmatters"
msgstr "Perfmatters"

#: inc/api/migrations.php:894
msgid "SpeedyCache"
msgstr "SpeedyCache"

#: inc/api/migrations.php:900
msgid "Docket Cache"
msgstr "Docket Cache"

#: inc/api/migrations.php:906
msgid "10Web Booster"
msgstr "10Web Booster"

#: inc/api/migrations.php:912
msgid "Super Page Cache"
msgstr "Super Page Cache"

#: inc/api/migrations.php:918
msgid "WP REST Cache"
msgstr "WP REST Cache"

#: inc/api/migrations.php:924
msgid "Cache Control"
msgstr "Cache Control"

#: inc/api/migrations.php:932
msgid "Aruba HiSpeed Cache"
msgstr "Aruba HiSpeed Cache"

#: inc/api/migrations.php:938
msgid "atec Cache APCu"
msgstr "atec Cache APCu"

#. translators: 1: detection method, 2: detection value
#: inc/api/migrations.php:974
#, php-format
msgid "Detected via %1$s: %2$s"
msgstr "Gedetecteerd via %1$s: %2$s"

#: inc/api/sitemap.php:156
msgid "Sitemap cache generation has started."
msgstr "Sitemap-cachegeneratie is gestart."

#: inc/api/sitemap.php:157
msgid "This may take up to 5 minutes, please wait before checking the sitemap."
msgstr "Dit kan tot 5 minuten duren, wacht alstublieft voordat u de sitemap controleert."

#. translators: %s: Error message
#: inc/api/sitemap.php:173
#, php-format
msgid "Failed to start cache generation: %s"
msgstr "Fout bij starten van cachegeneratie: %s"

#: inc/batch-process/cleanup.php:45
msgid "Cleanup Process is completed."
msgstr "Opschoning is voltooid."

#: inc/batch-process/sync-posts.php:82
msgid "No posts found for processing."
msgstr "Geen berichten gevonden voor verwerking."

#. translators: %d: number of posts
#: inc/batch-process/sync-posts.php:91
#, php-format
msgid "JSON generation completed for %d posts."
msgstr "JSON-generatie voltooid voor %d berichten."

#: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:79
msgid "No terms found for processing."
msgstr "Geen termen gevonden voor verwerking."

#. translators: %d: number of terms.
#: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:88
#, php-format
msgid "JSON generation completed for %d terms."
msgstr "JSON-generatie voltooid voor %d termen."

#: inc/cli/cli.php:46
msgid "SureRank Cache generated successfully"
msgstr "SureRank-cache succesvol gegenereerd"

#: inc/functions/cron.php:56
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Elke 6 uur"

#: inc/functions/cron.php:70
msgid "Sitemap generation cron job scheduled."
msgstr "Sitemap-generatie cron-job gepland."

#: inc/functions/cron.php:84
msgid "Sitemap generation cron job unscheduled."
msgstr "Sitemap-generatie cron-job geannuleerd."

#: inc/functions/cron.php:96
msgid "Starting sitemap generation via cron job."
msgstr "Starten van sitemapgeneratie via cron-job."

#: inc/functions/cron.php:100
msgid "Sitemap generation cron job completed."
msgstr "Sitemapgeneratie cron-job voltooid."

#: inc/import-export/settings-exporter.php:38
msgid "No categories specified for export."
msgstr "Geen categorieën gespecificeerd voor export."

#: inc/import-export/settings-exporter.php:63
msgid "No settings found to export for the selected categories."
msgstr "Geen instellingen gevonden om te exporteren voor de geselecteerde categorieën."

#. translators: %d: number of categories exported
#: inc/import-export/settings-exporter.php:71
#, php-format
msgid "Successfully exported settings for %d categories."
msgstr "Instellingen succesvol geëxporteerd voor %d categorieën."

#: inc/import-export/settings-exporter.php:138
msgid "Schema Settings"
msgstr "Schema-instellingen"

#: inc/import-export/settings-exporter.php:139
msgid "Required Resources"
msgstr "Benodigde resources"

#: inc/import-export/utils.php:383
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Ongeldige afbeeldings-URL."

#. translators: %s: Category name.
#: inc/import-export/settings-importer.php:164
#, php-format
msgid "Skipped invalid category: %s"
msgstr "Ongeldige categorie overgeslagen: %s"

#. translators: %d: Number of settings that were successfully imported
#: inc/import-export/settings-importer.php:256
#, php-format
msgid "Successfully imported %d settings."
msgstr "Succesvol %d instellingen geïmporteerd."

#: inc/import-export/settings-importer.php:259
msgid "No settings were imported."
msgstr "Er zijn geen instellingen geïmporteerd."

#: inc/import-export/utils.php:110
msgid "Invalid file data."
msgstr "Ongeldige bestandsgegevens."

#: inc/import-export/utils.php:111
msgid "File data must be an array."
msgstr "Bestandsgegevens moeten een array zijn."

#: inc/import-export/utils.php:120
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
msgstr "Het geüploade bestand overschrijdt de maximale bestandsgrootte."

#: inc/import-export/utils.php:123
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Het geüploade bestand is slechts gedeeltelijk geüpload."

#: inc/import-export/utils.php:126
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Er is geen bestand geüpload."

#: inc/import-export/utils.php:129
msgid "File upload failed."
msgstr "Bestandsupload mislukt."

#: inc/import-export/utils.php:135
msgid "File name is missing."
msgstr "Bestandsnaam ontbreekt."

#: inc/import-export/utils.php:139
msgid "Temporary file path is missing."
msgstr "Tijdelijk bestandspad ontbreekt."

#: inc/import-export/utils.php:146
msgid "Only JSON files are allowed."
msgstr "Alleen JSON-bestanden zijn toegestaan."

#. translators: %s: Maximum file size limit
#: inc/import-export/utils.php:155
#, php-format
msgid "File size exceeds maximum limit of %s."
msgstr "Bestandsgrootte overschrijdt de maximale limiet van %s."

#: inc/import-export/utils.php:163
msgid "File validation failed."
msgstr "Bestandsvalidatie mislukt."

#: inc/import-export/utils.php:170
msgid "File is valid."
msgstr "Bestand is geldig."

#: inc/import-export/utils.php:184
msgid "Invalid JSON data."
msgstr "Ongeldige JSON-gegevens."

#: inc/import-export/utils.php:185
msgid "JSON data must be a non-empty string."
msgstr "JSON-gegevens moeten een niet-lege tekenreeks zijn."

#: inc/import-export/utils.php:194
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Ongeldig JSON-formaat."

#: inc/import-export/utils.php:201
msgid "JSON is valid."
msgstr "JSON is geldig."

#: inc/import-export/utils.php:221
msgid "Invalid settings data format."
msgstr "Ongeldig formaat van instellingengegevens."

#: inc/import-export/utils.php:222
msgid "Settings data must be an array."
msgstr "Instellingengegevens moeten een array zijn."

#: inc/import-export/utils.php:228
msgid "Invalid plugin identifier. This file does not contain SureRank settings."
msgstr "Ongeldige plugin-identificatie. Dit bestand bevat geen SureRank-instellingen."

#: inc/import-export/utils.php:232
msgid "Missing or invalid settings data."
msgstr "Ontbrekende of ongeldige instellingengegevens."

#: inc/import-export/utils.php:246
msgid "Import data validation failed."
msgstr "Validatie van importgegevens mislukt."

#: inc/import-export/utils.php:253
msgid "Import data is valid."
msgstr "Importgegevens zijn geldig."

#: inc/import-export/utils.php:268
msgid "Version compatible."
msgstr "Versie compatibel."

#: inc/import-export/utils.php:329
msgid "Invalid file path."
msgstr "Ongeldig bestandspad."

#: inc/import-export/utils.php:335
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat niet."

#: inc/import-export/utils.php:341
msgid "File is not readable."
msgstr "Bestand is niet leesbaar."

#: inc/import-export/utils.php:349
msgid "Failed to read file content."
msgstr "Het lezen van de bestandsinhoud is mislukt."

#. translators: %s: Error message from download_url
#: inc/import-export/utils.php:405
#, php-format
msgid "Failed to download image: %s"
msgstr "Fout bij het downloaden van afbeelding: %s"

#: inc/import-export/utils.php:429
msgid "Failed to get attachment URL."
msgstr "Fout bij het ophalen van bijlage-URL."

#: inc/import-export/utils.php:444
msgid "Image downloaded and saved successfully."
msgstr "Afbeelding succesvol gedownload en opgeslagen."

#: inc/meta-variables/post.php:93
msgid "Archive Title"
msgstr "Archieftitel"

#: inc/meta-variables/post.php:94
msgid "The title of the current archive. Example \"Day/Month/Year Archives: \" or \"Author Archives: \""
msgstr "De titel van het huidige archief. Bijvoorbeeld \"Dag/Maand/Jaar Archieven: \" of \"Auteur Archieven: \""

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The plugin"
msgstr "De plugin"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SEO is Optimized"
msgstr "SEO is geoptimaliseerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Recommended size: 1200 x 630 px. Use JPG or PNG format for best results."
msgstr "Aanbevolen formaat: 1200 x 630 px. Gebruik JPG of PNG voor het beste resultaat."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to update robots.txt file."
msgstr "Fout bij het bijwerken van het robots.txt-bestand."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while updating the robots.txt content. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het bijwerken van de inhoud van robots.txt. Probeer het later opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your site's search engine visibility is currently set to Hidden in "
msgstr "De zichtbaarheid van uw site in zoekmachines staat momenteel op Verborgen in"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings > Reading"
msgstr "Instellingen > Lezen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid ". Any changes made here will not be applied until you set the search engine visibility to Public. This is required to update the robots.txt content."
msgstr ". Alle wijzigingen die hier worden aangebracht, worden niet toegepast totdat u de zichtbaarheid in zoekmachines op Openbaar zet. Dit is vereist om de inhoud van robots.txt bij te werken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "here."
msgstr "hier."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Robots.txt Editor"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Manage your robots.txt file to control what search engines can see on your website."
msgstr "Beheer uw robots.txt-bestand om te bepalen wat zoekmachines op uw website kunnen zien."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "SureRank migration will run smoothly if the cache plugin is temporarily paused"
msgstr "SureRank-migratie verloopt soepel als de cache-plugin tijdelijk wordt gepauzeerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We’ve detected a cache plugin on your site. While not required, we recommend turning it off during migration to avoid any possible conflicts. You can keep it active if you prefer, but disabling it for now may help ensure everything runs smoothly."
msgstr "We hebben een cache-plugin op uw site gedetecteerd. Hoewel het niet verplicht is, raden we aan deze uit te schakelen tijdens de migratie om mogelijke conflicten te voorkomen. U kunt het actief houden als u dat wilt, maar het uitschakelen ervan kan helpen om alles soepel te laten verlopen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Manage Features"
msgstr "Beheer functies"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Error generating sitemap cache. Please try again."
msgstr "Fout bij het genereren van de sitemap-cache. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn More about Google Search Console."
msgstr "Leer meer over Google Search Console."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect to Search Console - It’s Free"
msgstr "Verbind met Search Console - Het is gratis"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Migration"
msgstr "Migratie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Helps you migrate your SEO plugin data into SureRank smoothly."
msgstr "Helpt u uw SEO-plugingegevens soepel naar SureRank te migreren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select which SureRank features you want to use. Turning a feature off will stop it from running in the background and hide its settings from your dashboard."
msgstr "Selecteer welke SureRank-functies u wilt gebruiken. Het uitschakelen van een functie stopt deze met op de achtergrond te draaien en verbergt de instellingen ervan in uw dashboard."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Plugin deactivated successfully"
msgstr "Plugin succesvol gedeactiveerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The page will automatically refresh in 3 seconds to apply the changes made during the plugin deactivation process."
msgstr "De pagina wordt automatisch vernieuwd in 3 seconden om de wijzigingen tijdens het deactiveren van de plugin toe te passen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Deactivating…"
msgstr "Deactiveer…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Deactiveer %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No schemas found in this category."
msgstr "Geen schema's gevonden in deze categorie."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No supported SEO plugins were found on this website."
msgstr "Er zijn geen ondersteunde SEO-plugins gevonden op deze website."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Migration Completed "
msgstr "Migratie voltooid"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your SEO settings have been successfully migrated to SureRank. However, we noticed your previous SEO plugin is still active. Would you like us to deactivate it to avoid conflicts?"
msgstr "Uw SEO-instellingen zijn succesvol gemigreerd naar SureRank. We merkten echter dat uw vorige SEO-plugin nog actief is. Wilt u dat wij deze deactiveren om conflicten te voorkomen?"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "E-commerce Store"
msgstr "E-commerce winkel"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Bring Your SEO Settings into SureRank"
msgstr "Breng je SEO-instellingen in SureRank"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We found other SEO plugins installed on your website. Choose the ones you'd like to import data from into SureRank."
msgstr "We hebben andere geïnstalleerde SEO-plugins op je website gevonden. Kies de plugins waarvan je gegevens wilt importeren in SureRank."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Recommended Logo size 112 X 112 or more, PNG / JPG format"
msgstr "Aanbevolen logo grootte 112 x 112 of meer, PNG / JPG formaat"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click to update Facebook's share preview cache. This will update the preview with the latest content."
msgstr "Klik om de cache van de Facebook-deelvoorbeeld te vernieuwen. Dit zal de preview bijwerken met de nieuwste inhoud."

#. Plugin Name of the plugin
#: surerank.php
msgid "SureRank SEO"
msgstr "SureRank SEO"

#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:112
#: inc/api/migrations.php:167
#, php-format
msgid "Plugin slug to migrate from (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om te migreren van (bijv. %s)."

#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:144
#, php-format
msgid "Plugin slug to filter posts by (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om berichten te filteren op (bijv. %s)."

#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:200
#, php-format
msgid "Plugin slug to filter terms by (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om termen te filteren op (bijv. %s)."

#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:221
#, php-format
msgid "Plugin slug to migrate global settings from (e.g. %s)."
msgstr "Plugin-slug om globale instellingen te migreren van (bijv. %s)."

#: inc/import-export/settings-importer.php:155
#: inc/import-export/settings-importer.php:184
msgid "No settings found to import."
msgstr "Geen instellingen gevonden om te importeren."

#: inc/import-export/settings-importer.php:197
msgid "Failed to save settings to database."
msgstr "Kon instellingen niet opslaan in de database."

#. translators: %s: Error message from media_handle_sideload
#: inc/import-export/utils.php:417
#, php-format
msgid "Failed to save image: %s"
msgstr "Afbeelding opslaan mislukt: %s"

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:67
#, php-format
msgid "SEOPress data detected for post %d."
msgstr "SEOPress-gegevens gedetecteerd voor bericht %d."

#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:79
#, php-format
msgid "No SEOPress data found for post %d."
msgstr "Geen SEOPress-gegevens gevonden voor bericht %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:128
#, php-format
msgid "SEOPress data detected for term %d."
msgstr "SEOPress-gegevens gedetecteerd voor term %d."

#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:140
#, php-format
msgid "No SEOPress data found for term %d."
msgstr "Geen SEOPress-gegevens gevonden voor term %d."

#: inc/importers/seopress/seopress.php:339
msgid "No SEOPress global settings found to import."
msgstr "Geen globale SEOPress-instellingen gevonden om te importeren."

#: inc/importers/seopress/seopress.php:356
msgid "SEOPress global settings imported successfully."
msgstr "Globale SEOPress-instellingen succesvol geïmporteerd."

#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:363
#, php-format
msgid "Error importing SEOPress global settings: %s"
msgstr "Fout bij het importeren van globale SEOPress-instellingen: %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d %2$s need attention."
msgstr "%1$d %2$s heeft aandacht nodig."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "All SEO checks passed."
msgstr "Alle SEO-controles geslaagd."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Modern WordPress SEO Plugin Without the Bloat - SureRank"
msgstr "Moderne WordPress SEO-plugin zonder ballast - SureRank"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Verified account"
msgstr "Geverifieerd account"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Check out my page: %s"
msgstr "Bekijk mijn pagina: %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "From"
msgstr "Van"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeren/Exporteren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to leave this page? The import process will be interrupted."
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verlaten? Het importproces wordt onderbroken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import SureRank Settings"
msgstr "SureRank-instellingen importeren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to import these settings? This action will override all existing SureRank settings and cannot be undone."
msgstr "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt importeren? Deze actie overschrijft alle bestaande SureRank-instellingen en kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import failed"
msgstr "Importeren mislukt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Settings imported successfully!"
msgstr "Instellingen succesvol geïmporteerd!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The imported settings will take effect after a page refresh. Reloading in 3 seconds…"
msgstr "De geïmporteerde instellingen worden actief na een paginareload. Herladen in 3 seconden…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import failed. Please check the file format."
msgstr "Importeren mislukt. Controleer het bestandsformaat."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import Settings"
msgstr "Instellingen importeren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This file can be obtained by exporting the settings on another site using the form below."
msgstr "Dit bestand kan worden verkregen door de instellingen op een andere site te exporteren met behulp van onderstaand formulier."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Toggle all"
msgstr "Alles schakelen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export failed"
msgstr "Exporteren mislukt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export failed. Please try again."
msgstr "Exporteren mislukt. Probeer het opnieuw."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseren"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page Checks"
msgstr "Pagina-controles"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SEO analysis is not available for this page."
msgstr "SEO-analyse is niet beschikbaar voor deze pagina."

#: inc/admin/seo-popup.php:144
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open SureRank Meta Box"
msgstr "Open SureRank Meta Box"

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:408
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "One or more images are missing alt text attributes."
msgstr "Een of meer afbeeldingen missen alt-tekst attributen."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:411
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "But don't worry, we will add them automatically for you."
msgstr "Maar maak je geen zorgen, we voegen ze automatisch voor je toe."

#: inc/analyzer/post-analyzer.php:414
#: build/elementor/index.js:1
#: build/front-end-meta-box/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You can add them manually or turn on auto-set image title and alt in the settings."
msgstr "Je kunt ze handmatig toevoegen of de automatische instelling voor afbeeldingtitels en alt inschakelen in de instellingen."

#: inc/analyzer/utils.php:300
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze title."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om de titel te analyseren."

#: inc/analyzer/utils.php:308
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No SEO title found to analyze."
msgstr "Geen SEO-titel gevonden om te analyseren."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:317
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in SEO title."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in SEO-titel."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:325
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in SEO title."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in SEO-titel."

#: inc/analyzer/utils.php:341
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze meta description."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om meta-beschrijving te analyseren."

#: inc/analyzer/utils.php:349
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No meta description found to analyze."
msgstr "Geen meta-beschrijving gevonden om te analyseren."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:358
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in meta description."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in meta-beschrijving."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:366
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in meta description."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in meta-beschrijving."

#: inc/analyzer/utils.php:382
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze URL."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om URL te analyseren."

#: inc/analyzer/utils.php:390
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No URL found to analyze."
msgstr "Geen URL gevonden om te analyseren."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:403
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in URL."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in URL."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:411
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in URL."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in URL."

#: inc/analyzer/utils.php:427
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze content."
msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om inhoud te analyseren."

#: inc/analyzer/utils.php:435
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content found to analyze."
msgstr "Geen inhoud gevonden om te analyseren."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:449
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in content."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in inhoud."

#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:457
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in content."
msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in inhoud."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:67
msgid "This site is already verified with Google."
msgstr "Deze site is al geverifieerd met Google."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:69
msgid "Invalid site URL format for verification. Please check the URL."
msgstr "Ongeldig site-URL-formaat voor verificatie. Controleer de URL."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:73
msgid "Authentication expired. Please disconnect and reconnect your Google account."
msgstr "Authenticatie verlopen. Koppel je Google-account los en maak opnieuw verbinding."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:76
msgid "Access denied. Please disconnect and reconnect your Google account with the necessary permissions."
msgstr "Toegang geweigerd. Koppel je Google-account los en maak opnieuw verbinding met de benodigde machtigingen."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:79
msgid "Verification resource not found. Please try again."
msgstr "Verificatiebron niet gevonden. Probeer het opnieuw."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:82
msgid "Site verification conflict. This site may already be verified by another user."
msgstr "Conflicterende site-verificatie. Deze site is mogelijk al door een andere gebruiker geverifieerd."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:85
msgid "Too many verification requests. Please wait a moment and try again."
msgstr "Te veel verificatieverzoeken. Wacht even en probeer het opnieuw."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:90
msgid "Google Site Verification service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Google Site Verification-service is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw."

#. translators: %d: HTTP status code
#: inc/google-search-console/site-verification.php:96
#, php-format
msgid "Site verification error (Code: %d). Please try again."
msgstr "Fout bij site-verificatie (Code: %d). Probeer het opnieuw."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:143
msgid "No verification token received"
msgstr "Geen verificatietoken ontvangen"

#: inc/google-search-console/site-verification.php:228
msgid "Site verification is pending. Google needs time to crawl and verify your site. This may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Site-verificatie is in afwachting. Google heeft tijd nodig om je site te crawlen en te verifiëren. Dit kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:239
msgid "Site verified successfully"
msgstr "Site succesvol geverifieerd"

#: inc/google-search-console/site-verification.php:262
msgid "Site added successfully"
msgstr "Site succesvol toegevoegd"

#: inc/google-search-console/site-verification.php:331
msgid "Property created successfully. Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt. Verificatie is in afwachting en kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:332
msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Verificatie in afwachting en kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen."

#: inc/google-search-console/site-verification.php:342
msgid "Property created and verified successfully"
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt en geverifieerd"

#: inc/google-search-console/site-verification.php:343
msgid "Property verified successfully"
msgstr "Eigendom succesvol geverifieerd"

#: inc/modules/ai-auth/api.php:78
msgid "No access key provided."
msgstr "Geen toegangssleutel opgegeven."

#: inc/modules/ai-auth/api.php:88
msgid "Failed to save authentication data."
msgstr "Authenticatiegegevens opslaan mislukt."

#: inc/modules/ai-auth/api.php:91
msgid "Authentication data saved."
msgstr "Authenticatiegegevens opgeslagen."

#: inc/modules/ai-auth/api.php:103
msgid "Authentication is already completed."
msgstr "Authenticatie is al voltooid."

#: inc/modules/ai-auth/controller.php:67
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Het coderen van de tokengegevens is mislukt."

#: inc/modules/ai-auth/controller.php:100
msgid "Failed to decode the access key."
msgstr "Het decoderen van de toegangssleutel is mislukt."

#: inc/modules/ai-auth/controller.php:111
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Kan de toegangssleutel niet decoderen"

#: inc/modules/ai-auth/controller.php:118
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Kan de gedecodeerde gegevens niet decoderen met json"

#: inc/modules/ai-auth/controller.php:123
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce-verificatie mislukt"

#: inc/modules/ai-auth/controller.php:128
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Geen gebruikersmail gevonden in de gedecodeerde gegevens"

#: inc/modules/content-generation/utils.php:175
msgid "No authentication data found."
msgstr "Geen authenticatiegegevens gevonden"

#: inc/modules/content-generation/utils.php:179
msgid "No data found for the provided key."
msgstr "Geen gegevens gevonden voor de opgegeven sleutel"

#: inc/modules/content-generation/api.php:86
msgid "Type of content to generate: page title, page description, social title, social description"
msgstr "Type inhoud om te genereren: paginatitel, paginabeschrijving, sociale titel, sociale beschrijving"

#: inc/modules/content-generation/api.php:116
msgid "Invalid Content Type"
msgstr "Ongeldig inhoudstype"

#. translators: %1$s: Valid content types
#: inc/modules/content-generation/api.php:118
#, php-format
msgid "The content type needs to be one of these types: \"%1$s\""
msgstr "Het inhoudstype moet een van deze types zijn: \"%1$s\""

#: inc/modules/content-generation/api.php:144
#: inc/modules/content-generation/api.php:145
msgid "Invalid post ID"
msgstr "Ongeldige post-ID"

#. translators: %s is response code
#: inc/modules/content-generation/controller.php:75
#, php-format
msgid "Failed to generate content with error code %s."
msgstr "Inhoud genereren mislukt met foutcode %s"

#: inc/modules/fix-seo-checks/api.php:115
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het opnieuw"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:62
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:71
msgid "An error occurred while applying the content generation fix."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toepassen van de inhoudsgeneratiefix"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:100
msgid "Term not found."
msgstr "Term niet gevonden"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:106
msgid "Post not found or not published."
msgstr "Post niet gevonden of niet gepubliceerd"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:132
msgid "Invalid input for page title fix."
msgstr "Ongeldige invoer voor paginatitelfix"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:133
msgid "Page title fix applied successfully."
msgstr "Paginatitelfix succesvol toegepast"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:154
msgid "Invalid input for meta description fix."
msgstr "Ongeldige invoer voor meta-beschrijvingsfix"

#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:155
msgid "Meta description fix applied successfully."
msgstr "Meta-beschrijvingsfix succesvol toegepast"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix It For Me"
msgstr "Fix Het Voor Mij"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Not Verified"
msgstr "Niet Geverifieerd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days. Your site has been added to Search Console. Reloading in 2 seconds…"
msgstr "Verificatie is in afwachting en kan 1-2 uur of tot 2 dagen duren. Je site is toegevoegd aan Search Console. Herladen over 2 seconden…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The changes will take effect after a page refresh. Reloading in 2 seconds…"
msgstr "De wijzigingen worden van kracht na een pagina-refresh. Herladen over 2 seconden…"

#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Issue Detected"
msgid_plural "%s Issues Detected"
msgstr[0] "%s Probleem Gevonden"
msgstr[1] ""

#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Warning Detected"
msgid_plural "%s Warnings Detected"
msgstr[0] "%s Waarschuwing Gevonden"
msgstr[1] ""

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Keyword Checks"
msgstr "Trefwoordanalyse"

#: inc/analyzer/scraper.php:127
msgid "No response available to retrieve status."
msgstr "Geen reactie beschikbaar om status op te halen."

#: inc/modules/content-generation/api.php:79
msgid "Post ID or Term ID whose content needs to be generated (optional)"
msgstr "Post-ID of Term-ID waarvan de inhoud gegenereerd moet worden (optioneel)"

#: inc/modules/content-generation/api.php:93
msgid "Whether the content is for a taxonomy term"
msgstr "Of de inhoud voor een taxonomie-term is"

#: inc/modules/content-generation/api.php:132
msgid "Invalid term ID"
msgstr "Ongeldige term-ID"

#: inc/modules/content-generation/api.php:133
msgid "Invalid term ID provided"
msgstr "Ongeldige term-ID opgegeven"

#: inc/modules/content-generation/utils.php:212
msgid "No authentication token found. Please connect your account."
msgstr "Geen authenticatietoken gevonden. Verbind uw account alstublieft."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:224
msgid "XML Sitemap turned on successfully."
msgstr "XML Sitemap succesvol ingeschakeld."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:225
msgid "XML Sitemap turned off successfully."
msgstr "XML Sitemap succesvol uitgeschakeld."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:246
msgid "Missing required parameters: type, action and name are required."
msgstr "Vereiste parameters ontbreken: type, actie en naam zijn vereist."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:257
msgid "Invalid type. Must be a valid post type or taxonomy."
msgstr "Ongeldig type. Moet een geldig berichttype of taxonomie zijn."

#. translators: %s: object type
#: inc/third-party-integrations/angie.php:275
#, php-format
msgid "No %s found for the specified type."
msgstr "Geen %s gevonden voor het opgegeven type."

#. translators: %1$s: action performed, %2$d: number of objects_ids updated, %3$s: type
#: inc/third-party-integrations/angie.php:291
#, php-format
msgid "Applied %1$s to %2$d %3$s."
msgstr "%1$s toegepast op %2$d %3$s."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:595
msgid "noindex"
msgstr "noindex"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:596
msgid "index"
msgstr "index"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:597
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:598
msgid "follow"
msgstr "follow"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:599
msgid "noarchive"
msgstr "noarchive"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:600
msgid "archive"
msgstr "archive"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:318
msgid "Post is indexable"
msgstr "Bericht is indexeerbaar"

#: inc/third-party-integrations/angie.php:320
msgid "This post is set to noindex by SureRank settings from SEO popup."
msgstr "Dit bericht is ingesteld op noindex door SureRank-instellingen vanuit SEO-popup."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:328
msgid "This post is set to noindex by SureRank Global Robots Settings."
msgstr "Dit bericht is ingesteld op noindex door SureRank Global Robots-instellingen."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:363
msgid "Title or meta description is empty."
msgstr "Titel of metabeschrijving is leeg."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:375
msgid "Title and meta description updated successfully."
msgstr "Titel en metabeschrijving succesvol bijgewerkt."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:392
msgid "No valid settings provided."
msgstr "Geen geldige instellingen opgegeven."

#: inc/third-party-integrations/angie.php:400
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open date picker"
msgstr "Datumkiezer openen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication successful"
msgstr "Authenticatie geslaagd"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication completed successfully. Closing tab in 3 seconds…"
msgstr "Authenticatie succesvol voltooid. Tabblad sluit over 3 seconden…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"

#: build/angie/index.js:1
msgid "Enable/Disable the Sitemap from SureRank Settings"
msgstr "Schakel de Sitemap in/uit via SureRank-instellingen"

#: build/angie/index.js:1
msgid "Apply SEO robots meta tags to WordPress content. Handles index/noindex (show/hide from search), follow/nofollow (follow/don't follow links), archive/noarchive (allow/prevent cached versions). Can target specific posts by ID or apply to all content of a type. Natural language examples: \"make post id 25 noindex\", \"set post 26 and 28 to nofollow\", \"hide post id 30 from search\", \"make all pages noindex\", \"apply nofollow to all products\", \"set noarchive on all blog posts\", \"make all events indexable\", \"hide all pages from search engines\", \"allow all products to be indexed\", \"prevent all posts from being cached\". Works with any post type: post, page, product, event, custom post types, etc."
msgstr "Pas SEO robots meta-tags toe op WordPress-inhoud. Behandelt index/noindex (tonen/verbergen in zoekresultaten), follow/nofollow (links volgen/niet volgen), archive/noarchive (toestaan/voorkomen van gecachte versies). Kan specifieke berichten targeten op ID of toepassen op alle inhoud van een type. Voorbeelden in natuurlijke taal: \"maak bericht id 25 noindex\", \"zet bericht 26 en 28 op nofollow\", \"verberg bericht id 30 voor zoekmachines\", \"maak alle pagina's noindex\", \"pas nofollow toe op alle producten\", \"zet noarchive aan voor alle blogberichten\", \"maak alle evenementen indexeerbaar\", \"verberg alle pagina's voor zoekmachines\", \"sta toe dat alle producten worden geïndexeerd\", \"voorkom dat alle berichten worden gecachet\". Werkt met elk berichttype: bericht, pagina, product, evenement, aangepaste berichttypen, enz."

#: build/angie/index.js:1
msgid "Check if the page is indexable by search engines by checking surerank robots and other settings"
msgstr "Controleer of de pagina indexeerbaar is door zoekmachines door surerank robots en andere instellingen te controleren"

#: build/angie/index.js:1
msgid "Update/Enhance the title and/or meta description for a post or term using enhanced title and meta description in SureRank post meta"
msgstr "Werk de titel en/of meta-beschrijving bij/versterk deze voor een bericht of term met behulp van verbeterde titel en meta-beschrijving in SureRank post meta"

#: build/angie/index.js:1
msgid "SureRank Angie AI assistant, handles sitemap control, page or term visibility, robots meta tag management(search engine visibility), Site & Page SEO checks, Update post meta title and meta description, and comprehensive settings management for all SureRank SEO features"
msgstr "SureRank Angie AI-assistent beheert sitemapcontrole, zichtbaarheid van pagina of term, beheer van robots meta-tags (zichtbaarheid voor zoekmachines), Site- & Pagina-SEO-controles, bijwerken van post meta-titel en meta-beschrijving, en uitgebreide instellingenbeheer voor alle SureRank SEO-functies"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Meta Titles & Descriptions"
msgstr "Meta titels & beschrijvingen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Titles & Descriptions"
msgstr "Sociale titels & beschrijvingen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Site level SEO Checks"
msgstr "SEO-controles op siteniveau"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Let SureRank AI optimize your SEO"
msgstr "Laat SureRank AI je SEO optimaliseren"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are a few suggestions"
msgstr "Hier zijn een paar suggesties"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-notice/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Nu upgraden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content generated yet. Click \"Generate\" to create AI-powered content suggestions."
msgstr "Nog geen inhoud gegenereerd. Klik op \"Genereren\" om AI-gestuurde inhoudssuggesties te maken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "No content generated. Click %s to retry creating AI-powered content suggestions."
msgstr "Geen inhoud gegenereerd. Klik op %s om opnieuw te proberen AI-gestuurde inhoudssuggesties te maken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are the fixes generated by SureRank AI based on your request. Review and apply the ones you'd like to use."
msgstr "Hier zijn de oplossingen gegenereerd door SureRank AI op basis van je verzoek. Bekijk en pas de oplossingen toe die je wilt gebruiken."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Selected content is empty."
msgstr "Geselecteerde inhoud is leeg."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Post or term ID not found."
msgstr "Post- of term-ID niet gevonden."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to apply content."
msgstr "Inhoud toepassen mislukt."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fixed successfully"
msgstr "Succesvol opgelost"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix applied successfully. Some fixes may require a page reload to see changes."
msgstr "Oplossing succesvol toegepast. Sommige oplossingen vereisen mogelijk een pagina-herlaad om de wijzigingen te zien."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while applying content."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het toepassen van inhoud."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content type selected. Please select an item to generate content for."
msgstr "Geen inhoudstype geselecteerd. Selecteer een item om inhoud voor te genereren."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while generating content."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het genereren van inhoud."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generation Failed"
msgstr "Generatie mislukt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Oops! Something went wrong while generating content. You can try again, or edit it manually to make sure it's correct."
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan bij het genereren van inhoud. Je kunt het opnieuw proberen of handmatig bewerken om te zorgen dat het correct is."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication timeout. Please try again."
msgstr "Authenticatietime-out. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication successful!"
msgstr "Authenticatie geslaagd!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "An error occurred during authentication"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Popup blocked. Redirecting to authentication…"
msgstr "Popup geblokkeerd. Wordt doorgestuurd naar authenticatie…"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Connect SureRank AI"
msgstr "Verbind SureRank AI"

#: inc/modules/content-generation/controller.php:69
msgid "Unable to generate content at this time. Please check your input and try again, or contact support if you need help."
msgstr "Kan momenteel geen inhoud genereren. Controleer uw invoer en probeer het opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft."

#: inc/modules/content-generation/utils.php:193
msgid "Something went wrong on our end. Please try again in a moment, or contact support if you need help."
msgstr "Er is iets misgegaan aan onze kant. Probeer het over een moment opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft."

#: inc/modules/content-generation/controller.php:87
msgid "Unable to generate content at this time. Please try again, or contact support if you need help."
msgstr "Kan momenteel geen inhoud genereren. Probeer het opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click here to contact support."
msgstr "Klik hier om contact op te nemen met support."

#: inc/api/analyzer.php:517
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Connect Now"
msgstr "Verbinden nu"

#: inc/api/sitemap.php:164
msgid "CRONs are disabled on this website. Please enable the CRON functionality to use this feature."
msgstr "CRON's zijn uitgeschakeld op deze website. Schakel de CRON-functionaliteit in om deze functie te gebruiken."

#: inc/api/sitemap.php:196
msgid "Sitemap classes not found."
msgstr "Sitemap-klasse niet gevonden."

#: inc/api/sitemap.php:208
#: inc/api/sitemap.php:213
msgid "Sitemap class not found."
msgstr "Sitemap-klasse niet gevonden."

#: inc/api/sitemap.php:217
msgid "Sitemap class information not found."
msgstr "Informatie over sitemap-klasse niet gevonden."

#: inc/api/sitemap.php:222
msgid "Sitemap class does not exist."
msgstr "Sitemap-klasse bestaat niet."

#: inc/api/sitemap.php:227
msgid "Import method not found in sitemap class."
msgstr "Importmethode niet gevonden in sitemap-klasse."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Check ignored successfully"
msgstr "Controle genegeerd succesvol"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to ignore check"
msgstr "Fout bij negeren van controle"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Check restored successfully"
msgstr "Controle hersteld succesvol"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to restore check"
msgstr "Fout bij herstellen van controle"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View Details"
msgstr "Details bekijken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This domain isn't yet connected to Google Search Console."
msgstr "Dit domein is nog niet verbonden met Google Search Console."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This domain isn't yet verified in Google Search Console."
msgstr "Dit domein is nog niet geverifieerd in Google Search Console."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your domain is connected and verified in Google Search Console."
msgstr "Uw domein is verbonden en geverifieerd in Google Search Console."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Click the button above to verify in Google Search Console and connect to SureRank."
msgstr "Klik op de knop hierboven om te verifiëren in Google Search Console en te verbinden met SureRank."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Click the button above to create and connect a new Google Search Console property for this domain in your Google account."
msgstr "Klik op de knop hierboven om een nieuwe Google Search Console-eigendom voor dit domein te maken en te verbinden met uw Google-account."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select an existing site from your Google Search Console account."
msgstr "Selecteer een bestaande site uit uw Google Search Console-account."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Need to switch accounts?"
msgstr "Wil je van account wisselen?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Prefer to link an existing property?"
msgstr "Wilt u liever een bestaande eigendom koppelen?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select site"
msgstr "Selecteer site"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect & Verify Property"
msgstr "Eigendom verbinden & Verifiëren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect & Create New Property"
msgstr "Eigendom verbinden & Nieuwe eigendom maken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Selecting…"
msgstr "Bezig met selecteren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verifying…"
msgstr "Bezig met verifiëren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verification started successfully!"
msgstr "Verificatie succesvol gestart!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Property created successfully!"
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Property verified successfully!"
msgstr "Eigendom succesvol geverifieerd!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Property created and verified successfully!"
msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt en geverifieerd!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to process request"
msgstr "Fout bij verwerken verzoek"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Cache generation in progress for %1$s (%2$s%%)"
msgstr "Cache-generatie bezig voor %1$s (%2$s%%)"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap cache generation is in progress…"
msgstr "Sitemap-cachegeneratie is bezig…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generate sitemap cache"
msgstr "Sitemap-cache genereren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap cache generation started…"
msgstr "Sitemap-cachegeneratie gestart…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Processing items in batches it will take some time, please stay on the page."
msgstr "Items worden in batches verwerkt, het kan enige tijd duren, blijf op de pagina."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap cache generation completed!"
msgstr "Sitemap-cachegeneratie voltooid!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "All content has been processed successfully."
msgstr "Alle inhoud is succesvol verwerkt."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Focus Keyword"
msgstr "Focus Trefwoord"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The primary keyword or phrase you want this content to rank for in search engines. Keyword checks will be based on this."
msgstr "Het primaire trefwoord of de zin waarop je wilt dat deze inhoud rankt in zoekmachines. Keyword-controles worden op basis hiervan uitgevoerd."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Use This"
msgstr "Gebruik dit"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fixing…"
msgstr "Bezig met repareren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generating…"
msgstr "Bezig met genereren…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No content performance data available. Please check back later."
msgstr "Geen inhoudsgegevens beschikbaar. Controleer later opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Once connected to Google Search Console, you'll see how your content is performing in search engines here."
msgstr "Zodra je verbonden bent met Google Search Console, zie je hier hoe je inhoud presteert in zoekmachines."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Redirections"
msgstr "Omleidingen"

#: inc/admin/dashboard.php:302
msgid "Get Pro ↗"
msgstr "Get Pro ↗"

#: inc/admin/search-console-widget.php:56
msgid "SureRank Website Insights"
msgstr "SureRank Website-inzichten"

#: inc/api/onboarding.php:79
msgid "Business description of the website."
msgstr "Bedrijfsbeschrijving van de website."

#: inc/frontend/robots.php:51
msgid "# SureRank will generate robots.txt automatically."
msgstr "# SureRank genereert automatisch een robots.txt-bestand."

#: inc/modules/content-generation/utils.php:194
msgid "You've reached your free usage limit. Upgrade to Pro for additional credits to continue generating content. require_pro"
msgstr "Je hebt je limiet voor gratis gebruik bereikt. Upgrade naar Pro voor extra credits om door te gaan met het genereren van inhoud. require_pro"

#: inc/modules/content-generation/utils.php:195
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You've used all your AI credits for today. Your credits will refresh automatically tomorrow, so you can continue creating content."
msgstr "Je hebt alle AI-credits voor vandaag gebruikt. Je credits worden automatisch opnieuw ingesteld morgen, zodat je verder kunt met het maken van inhoud."

#: inc/modules/content-generation/utils.php:220
msgid "Failed to encode request data to JSON."
msgstr "Fout bij het coderen van verzoekgegevens naar JSON."

#: inc/modules/nudges/api.php:72
msgid "Invalid type provided."
msgstr "Ongeldig type opgegeven."

#: inc/modules/nudges/api.php:93
msgid "Could not disable the nudge. Please try again."
msgstr "Het uitschakelen van de duw niet gelukt. Probeer het opnieuw."

#. translators: %s: nudge type
#: inc/modules/nudges/api.php:99
#, php-format
msgid "\"%s\" has been disabled."
msgstr "\"%s\" is uitgeschakeld."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Wants to unlock advanced SEO features?"
msgstr "Wil je geavanceerde SEO-functies ontgrendelen?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to unlock Video / News Sitemaps, Instant Indexing, Redirect Manager, and more."
msgstr "Upgrade om Video / Nieuws Sitemaps, Direct Indexering, Redirect Manager en meer te ontgrendelen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upgrade now"
msgstr "Nu upgraden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is your site's default social sharing image (Open Graph). It shows up when your pages are shared on social platforms - unless a custom image is set on that page."
msgstr "Dit is de standaard sociale deelafbeelding van je site (Open Graph). Het verschijnt wanneer je pagina's worden gedeeld op sociale platforms - tenzij er een aangepaste afbeelding op die pagina is ingesteld."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SureRank Schema Disabled"
msgstr "SureRank Schema Uitgeschakeld"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "We detected that WP Schema Pro is active on your website. To avoid schema conflicts, SureRank Schema functionality has been automatically disabled. Please continue using WP Schema Pro for your schema markup needs."
msgstr "We hebben vastgesteld dat WP Schema Pro actief is op je website. Om schema-conflicten te voorkomen, is de SureRank Schema-functionaliteit automatisch uitgeschakeld. Blijf WP Schema Pro gebruiken voor je schema markup-behoeften."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Looking for more schemas?"
msgstr "Op zoek naar meer schema's?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upgrade to SureRank Pro and let AI help you fix critical SEO issues and warnings, so your website stays fully optimized and ready to perform better in search results."
msgstr "Upgrade naar SureRank Pro en laat AI je helpen bij het oplossen van kritieke SEO-problemen en waarschuwingen, zodat je website volledig geoptimaliseerd blijft en beter presteert in zoekresultaten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This field is disabled when a physical robots.txt file exists."
msgstr "Dit veld is uitgeschakeld wanneer een fysiek robots.txt-bestand bestaat."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We found a physical robots.txt file on your server. To use this feature in SureRank, you'll need to delete that file first."
msgstr "We hebben een fysiek robots.txt-bestand op je server gevonden. Om deze functie te gebruiken in SureRank, moet je dat bestand eerst verwijderen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Open %1$s on your website. If you want to verify the contents of robots.txt, click %2$s"
msgstr "Open %1$s op je website. Als je de inhoud van robots.txt wilt controleren, klik dan op %2$s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Remove Author Pages & Redirect to Home"
msgstr "Auteurpagina's verwijderen &amp; doorverwijzen naar home"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author pages list all posts written by a specific author. On single-author sites, these pages duplicate your main blog and can confuse search engines. Enable this to redirect them to your homepage."
msgstr "Auteurpagina's lijst alle berichten geschreven door een specifieke auteur. Op sites met één auteur dupliceren deze pagina's je hoofdblog en kunnen ze zoekmachines verwarren. Schakel dit in om ze door te verwijzen naar je startpagina."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Remove Date Archive Pages & Redirect to Home"
msgstr "Datumaarchiefpagina's verwijderen &amp; doorverwijzen naar home"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "WordPress creates archive pages for each month or year of your posts. These pages often add no real value and can lead to duplicate content. Enable this to redirect them to your homepage."
msgstr "WordPress maakt archiefpagina's voor elke maand of jaar van je berichten. Deze pagina's voegen vaak geen echte waarde toe en kunnen leiden tot dubbele inhoud. Schakel dit in om ze door te verwijzen naar je startpagina."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Image SEO"
msgstr "Afbeelding SEO"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize Image SEO with AI"
msgstr "Optimaliseer Afbeelding SEO met AI"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generate authentic, context-aware image descriptions that truly optimize your image SEO."
msgstr "Genereer authentieke, contextbewuste afbeeldingsbeschrijvingen die je afbeelding SEO echt optimaliseren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Looking for options to set meta by post type or taxonomy?"
msgstr "Zoek je opties om meta te zetten per berichttype of taxonomie?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to unlock meta template editing for specific post types and taxonomies."
msgstr "Upgrade om meta-sjabloonbewerking te ontgrendelen voor specifieke berichttypes en taxonomieën."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Instant Indexing"
msgstr "Directe Indexering"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Create a sitemap that helps search engines discover and index your pages faster."
msgstr "Maak een sitemap die zoekmachines helpt je pagina's sneller te ontdekken en te indexeren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "View Sitemap"
msgstr "Bekijk Sitemap"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Include images so search engines can index them and show them in image results."
msgstr "Neem afbeeldingen op zodat zoekmachines ze kunnen indexeren en weergeven in afbeeldingsresultaten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generates a sitemap to help search engines find and index your content more efficiently."
msgstr "Genereert een sitemap om zoekmachines te helpen je inhoud efficiënter te vinden en te indexeren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "It seems CRON is not enabled on your site. You can use the \"Regenerate\" button to generate the sitemap cache manually."
msgstr "Het lijkt erop dat CRON niet is ingeschakeld op je site. Je kunt de knop \"Regenereren\" gebruiken om de sitemap-cache handmatig te genereren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Want to unlock advanced sitemap types?"
msgstr "Wil je geavanceerde sitemap-typen ontgrendelen?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to generate Video, News, HTML, and Author Sitemaps for better search visibility."
msgstr "Upgrade om Video-, Nieuws-, HTML- en Auteur-sitemaps te genereren voor betere zoekzichtbaarheid."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Run Checks"
msgstr "Checks uitvoeren"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "AI Assistant: Instantly correct technical SEO issues."
msgstr "AI Assistent: Instantly technische SEO-problemen corrigeren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Redirection Manager: Keep every link clean."
msgstr "Doorverwijzingsbeheerder: Houd elke link schoon."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Advanced Schema: Add markup without code."
msgstr "Geavanceerde Schema: Voeg markup toe zonder code."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Instant Indexing: Get your content indexed instantly."
msgstr "Directe Indexering: Laat je inhoud direct indexeren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "…and everything else you need to rank smarter!"
msgstr "…en alles wat je nodig hebt om slimmer te ranken!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to Pro Illustration"
msgstr "Upgrade naar Pro Illustratie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Optimize Smarter with SureRank Pro"
msgstr "Optimaliseer slimmer met SureRank Pro"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Supercharge your workflow. Automate SEO tasks, get powerful insights, and rank smarter."
msgstr "Versterk je workflow. Automatiseer SEO-taken, krijg krachtige inzichten en rank slimmer."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Enjoying SureRank? Leave a Review"
msgstr "Geniet je van SureRank? Laat een recensie achter"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect Your Site to Google Search Console"
msgstr "Verbind je site met Google Search Console"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/search-console-widget/index.js:1
#, js-format
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "WP Schema Pro is active. SureRank Schema has been disabled to avoid conflicts."
msgstr "WP Schema Pro is actief. SureRank Schema is uitgeschakeld om conflicten te voorkomen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Clear selection"
msgstr "Selectie wissen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Didn't find the schema you're looking for?"
msgstr "Heeft u het schema gevonden waar u naar op zoek bent?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to Pro to unlock FAQ, How-To, and many more powerful schema types."
msgstr "Upgrade naar Pro om FAQ, Hoe te, en nog veel meer krachtige schema-typen te ontgrendelen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Instantly Index Your Content with SureRank"
msgstr "Indexeer uw inhoud direct met SureRank"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Get your new and updated pages discovered faster with Instant Indexing in SureRank Pro."
msgstr "Ontdek sneller uw nieuwe en bijgewerkte pagina's met Instant Indexing in SureRank Pro."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Instantly notify Google of new or updated pages"
msgstr "Meld Google onmiddellijk van nieuwe of bijgewerkte pagina's"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Improve visibility and keep search results fresh"
msgstr "Verbeter de zichtbaarheid en houd de zoekresultaten vers"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automate indexing for posts, products, and pages"
msgstr "Automatiseer indexering voor berichten, producten en pagina's"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automatically notify search engines like Bing and Yandex when your content is published. Improve indexing speed and ensure your latest content appears in search results faster with IndexNow integration."
msgstr "Meld zoekmachines zoals Bing en Yandex automatisch wanneer uw inhoud wordt gepubliceerd. Verbeter de indexeringssnelheid en zorg dat uw nieuwste inhoud sneller in zoekresultaten verschijnt met IndexNow-integratie."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Smart Redirection Manager"
msgstr "Slimme Redirectiebeheerder"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Never lose visitors or rankings when your URLs change. The Redirection Manager makes sure old links still lead to the right place, keeping your traffic safe."
msgstr "Verlies nooit bezoekers of rankings wanneer uw URL's veranderen. De Redirectiebeheerder zorgt ervoor dat oude links nog steeds naar de juiste plek leiden, zodat uw verkeer veilig blijft."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Create 301 redirects instantly for smooth user experience"
msgstr "Maak direct 301-omleidingen voor een soepele gebruikerservaring"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automatically capture old and new permalinks whenever you update URLs"
msgstr "Vang automatisch oude en nieuwe permalinks op wanneer u URL's bijwerkt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Choose and manage redirects with full control inside the plugin"
msgstr "Kies en beheer omleidingen met volledige controle binnen de plugin"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "You can use this option to move your SureRank settings between sites. It's helpful if you're setting up multiple websites and want to reuse the same configuration. Just export from one site and import to another."
msgstr "U kunt deze optie gebruiken om uw SureRank-instellingen tussen sites te verplaatsen. Het is handig als u meerdere websites instelt en dezelfde configuratie wilt hergebruiken. Exporteer gewoon vanaf één site en importeer naar een andere."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No Other SEO Plugin Found"
msgstr "Geen andere SEO-plugin gevonden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank can migrate settings from many popular SEO plugins. Since no supported plugin is currently installed, there's nothing to migrate."
msgstr "SureRank kan instellingen migreren van veel populaire SEO-plugins. Aangezien er momenteel geen ondersteunde plugin is geïnstalleerd, is er niets te migreren."

#: build/admin-notice/index.js:1
msgid "Changed a permalink? SureRank Pro automatically redirects old URLs to keep your SEO intact."
msgstr "Heeft u een permalink gewijzigd? SureRank Pro omleidt automatisch oude URL's om uw SEO intact te houden."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Describe what you do"
msgstr "Beschrijf wat u doet"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please describe what you do in a few sentences. This description will be used for content generation and other purposes."
msgstr "Beschrijf in een paar zinnen wat u doet. Deze beschrijving wordt gebruikt voor inhoudsgeneratie en andere doeleinden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s is required"
msgstr "%s is vereist"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s must be a %2$s"
msgstr "%1$s moet een %2$s zijn"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Voer een geldige URL in"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This field is required"
msgstr "Dit veld is vereist"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Unlock SEO Insights with Google Search Console"
msgstr "Ontgrendel SEO-inzichten met Google Search Console"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Connect Google Search Console to unlock search insights and track your growth."
msgstr "Verbind Google Search Console om zoekinzichten te ontgrendelen en uw groei te volgen."

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Verbind met Google Search Console"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "View More"
msgstr "Bekijk meer"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Create a site index visitors actually use"
msgstr "Maak een site-index die bezoekers daadwerkelijk gebruiken"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Stay ahead with Instant Indexing support"
msgstr "Blijf voorop met ondersteuning voor Instant Indexing"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Build smarter Meta Templates for all post content"
msgstr "Bouw slimmere Meta-sjablonen voor alle berichtinhoud"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Detect and Fix Issues before they hurt SEO"
msgstr "Detecteer en los problemen op voordat ze SEO schaden"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Redirect old URLs instantly, no setup needed"
msgstr "Doorverwijzen van oude URL's direct, geen setup nodig"

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Failed to fetch clicks and impressions"
msgstr "Mislukt om klikken en vertoningen op te halen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Generate with AI"
msgstr "Genereer met AI"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Free Plan Limit Reached"
msgstr "Limiet van het gratis plan bereikt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You've used all available AI requests in your Free Plan. Upgrade to SureRank Pro to keep using AI features."
msgstr "Je hebt alle beschikbare AI-verzoeken in je Gratis Plan gebruikt. Upgrade naar SureRank Pro om AI-functies te blijven gebruiken."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Daily Limit Reached"
msgstr "Dagelijkse limiet bereikt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site SEO Audit"
msgstr "Site SEO Audit"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Controlpunten"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View All Results"
msgstr "Bekijk Alle Resultaten"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Without AI, meta tags will be added to images using the file name and post title. However, this data is often repetitive or too generic and doesn't describe the image accurately. Search engines may even treat such tags as spammy."
msgstr "Zonder AI worden meta-tags toegevoegd aan afbeeldingen met behulp van de bestandsnaam en posttitel. Deze gegevens zijn echter vaak herhalend of te algemeen en beschrijven de afbeelding niet nauwkeurig. Zoekmachines kunnen dergelijke tags zelfs als spam behandelen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "For the best results, we strongly recommend using AI to generate authentic, context-aware image descriptions that truly optimize your image SEO."
msgstr "Voor de beste resultaten raden we sterk aan AI te gebruiken om authentieke, contextbewuste afbeeldingsbeschrijvingen te genereren die je image SEO echt optimaliseren."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s to use AI image SEO"
msgstr "%1$s om AI image SEO te gebruiken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Upgrade to pro"
msgstr "Upgrade naar pro"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Redirect Attachment Pages to Parent Post"
msgstr "Redirect Bijlagepagina's naar Hoofdbericht"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable this to redirect all attachment pages to their parent post or to the homepage. This avoids low-content pages and improves SEO."
msgstr "Schakel dit in om alle bijlagepagina's door te sturen naar hun hoofdbericht of de startpagina. Dit voorkomt pagina's met weinig inhoud en verbetert SEO."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize Image SEO without AI"
msgstr "Optimaliseer Image SEO zonder AI"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generate SEO-friendly image alt text automatically with SureRank AI to improve accessibility and boost your image search visibility."
msgstr "Genereer automatisch SEO-vriendelijke alt-tekst voor afbeeldingen met SureRank AI om de toegankelijkheid te verbeteren en je afbeeldingzoekresultaten te verhogen."

#: inc/api/analyzer.php:135
#: inc/api/analyzer.php:169
msgid "SEO checks retrieved."
msgstr "SEO-controles opgehaald."

#: inc/api/analyzer.php:151
msgid "Invalid Term ID."
msgstr "Ongeldige Term-ID."

#: inc/api/analyzer.php:589
msgid "Other SEO Plugin Banner"
msgstr "Andere SEO-plugin Banner"

#: inc/api/analyzer.php:592
msgid "SEO Plugin Conflicts"
msgstr "Conflicten met SEO-plugins"

#: inc/api/analyzer.php:594
msgid "SEO plugins decide how your site appears in search results by managing titles, descriptions, and structured information. They help search engines understand your content, but also make your site easier for people to find."
msgstr "SEO-plugins bepalen hoe je site verschijnt in zoekresultaten door titels, beschrijvingen en gestructureerde informatie te beheren. Ze helpen zoekmachines je inhoud te begrijpen, maar maken je site ook makkelijker te vinden voor mensen."

#: inc/api/analyzer.php:621
msgid "Having more than one SEO plugin active can create confusion. Each plugin might try to change the same things, sending mixed signals to search engines. This can affect how clearly your site appears in search results and make it harder for visitors to find what they’re looking for."
msgstr "Meer dan één SEO-plugin actief hebben kan verwarring veroorzaken. Elke plugin probeert misschien hetzelfde te wijzigen, wat verwarrende signalen naar zoekmachines stuurt. Dit kan invloed hebben op hoe duidelijk je site in zoekresultaten verschijnt en het voor bezoekers moeilijker maken om te vinden wat ze zoeken."

#: inc/api/analyzer.php:623
msgid "How to keep things smooth:"
msgstr "Hoe alles soepel te laten verlopen:"

#: inc/api/analyzer.php:625
msgid "Use only one SEO plugin at a time to keep your settings clean and consistent."
msgstr "Gebruik slechts één SEO-plugin tegelijk om je instellingen overzichtelijk en consistent te houden."

#: inc/api/analyzer.php:626
msgid "Let that plugin handle everything in one place, so there’s no overlap or conflict."
msgstr "Laat die plugin alles in één plek regelen, zodat er geen overlap of conflicten ontstaan."

#: inc/api/analyzer.php:627
msgid "Check your plugin settings regularly to make sure nothing is accidentally duplicated."
msgstr "Controleer regelmatig je plugin-instellingen om zeker te zijn dat er niets per ongeluk wordt gedupliceerd."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:164
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:271
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:388
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:628
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:726
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:811
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:909
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:989
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1605
#: inc/api/analyzer.php:632
#: inc/api/analyzer.php:791
#: inc/api/analyzer.php:968
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"

#: inc/api/analyzer.php:634
msgid "If two plugins try to set your homepage description differently, search engines may receive mixed information, resulting in inconsistent search results or snippets."
msgstr "Als twee plugins proberen je startpagina-beschrijving anders in te stellen, kunnen zoekmachines verwisselde informatie ontvangen, wat leidt tot inconsistente zoekresultaten of snippets."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:175
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:281
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:395
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:634
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:732
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:823
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:920
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1000
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1616
#: inc/api/analyzer.php:638
#: inc/api/analyzer.php:800
#: inc/api/analyzer.php:971
msgid "Where to update it"
msgstr "Waar het te wijzigen"

#: inc/api/analyzer.php:644
msgid "You can review your active plugins from your WordPress plugins page and deactivate extras. Then manage all your SEO settings from your main SEO plugin for a clear and single source of truth."
msgstr "Je kunt je actieve plugins bekijken op je WordPress-pluginspagina en extra plugins deactiveren. Beheer vervolgens al je SEO-instellingen vanuit je hoofd-SEO-plugin voor een duidelijke en eenduidige bron van waarheid."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:186
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:292
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:406
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:640
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:744
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:829
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:926
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1006
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1633
#: inc/api/analyzer.php:648
#: inc/api/analyzer.php:803
#: inc/api/analyzer.php:974
msgid "How SureRank helps"
msgstr "Hoe SureRank helpt"

#: inc/api/analyzer.php:650
msgid "SureRank keeps your SEO setup simple and reliable. It explains why using a single plugin matters, helping you maintain clarity for both search engines and your visitors, without unnecessary confusion."
msgstr "SureRank houdt je SEO-instellingen eenvoudig en betrouwbaar. Het legt uit waarom het gebruik van één plugin belangrijk is, zodat je duidelijkheid behoudt voor zoekmachines en je bezoekers, zonder onnodige verwarring."

#: inc/api/analyzer.php:761
msgid "Robots.txt File"
msgstr "Robots.txt-bestand"

#: inc/api/analyzer.php:763
msgid "Your site has a small file called robots.txt that acts like a guide for search engines, showing them where they’re welcome to explore and where they should stay away. Think of it as a polite set of instructions for visitors who want to browse your site."
msgstr "Je site heeft een klein bestand genaamd robots.txt dat fungeert als een gids voor zoekmachines, waarin wordt aangegeven waar ze welkom zijn om te verkennen en waar ze weg moeten blijven. Zie het als een beleefde set instructies voor bezoekers die je site willen bekijken."

#: inc/api/analyzer.php:774
msgid "If the robots.txt file is missing or set up incorrectly, search engines might skip pages they should see, or spend time on pages that aren’t important. A proper file helps your site get noticed efficiently and ensures the content that matters most is visible to both search engines and people."
msgstr "Als het robots.txt-bestand ontbreekt of verkeerd is ingesteld, kunnen zoekmachines pagina's overslaan die ze zouden moeten zien, of tijd besteden aan pagina's die niet belangrijk zijn. Een correct bestand helpt je site efficiënt op te vallen en zorgt ervoor dat de inhoud die het belangrijkst is zichtbaar is voor zowel zoekmachines als mensen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:150
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:258
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:369
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:609
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:713
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:798
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:896
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:977
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1592
#: inc/api/analyzer.php:778
#: inc/api/analyzer.php:953
msgid "How to keep things smooth"
msgstr "Hoe dingen soepel te laten verlopen"

#: inc/api/analyzer.php:782
msgid "Check your robots.txt by visiting yoursite.com/robots.txt , if it opens with some rules, it’s active."
msgstr "Controleer je robots.txt door naar yoursite.com/robots.txt te gaan, als het opent met enkele regels, is het actief."

#: inc/api/analyzer.php:783
msgid "Make sure it doesn’t block pages you want visitors to find."
msgstr "Zorg ervoor dat het geen pagina's blokkeert die je bezoekers wilt laten vinden."

#: inc/api/analyzer.php:784
msgid "Even if the rules look complicated, having the file is better than not having one."
msgstr "Zelfs als de regels ingewikkeld lijken, is het hebben van het bestand beter dan geen bestand."

#: inc/api/analyzer.php:785
msgid "Use the built-in robots.txt editor in SureRank to view or adjust the file safely."
msgstr "Gebruik de ingebouwde robots.txt-editor in SureRank om het bestand veilig te bekijken of aan te passen."

#: inc/api/analyzer.php:798
msgid "If your robots.txt accidentally blocks your “Shop” or “Pricing” pages, search engines won’t see them, and people searching for your products or services might never find them."
msgstr "Als je robots.txt per ongeluk je “Shop” of “Pricing” pagina's blokkeert, zien zoekmachines ze niet, en mensen die zoeken naar je producten of diensten vinden ze misschien nooit."

#: inc/api/analyzer.php:801
msgid "The robots.txt file can be edited directly from the SureRank settings using the built-in editor."
msgstr "Het robots.txt-bestand kan rechtstreeks worden bewerkt vanuit de SureRank-instellingen met de ingebouwde editor."

#: inc/api/analyzer.php:804
msgid "SureRank automatically creates a working robots.txt file and lets you manage it directly within the plugin. This keeps your site clear for search engines and ensures important pages are always discoverable."
msgstr "SureRank maakt automatisch een werkend robots.txt-bestand aan en stelt je in staat het direct binnen de plugin te beheren. Dit houdt je site duidelijk voor zoekmachines en zorgt ervoor dat belangrijke pagina's altijd vindbaar zijn."

#: inc/api/analyzer.php:941
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"

#: inc/api/analyzer.php:937
msgid "why this matters"
msgstr "waarom dit belangrijk is"

#: inc/api/analyzer.php:949
msgid "Without a sitemap, search engines might overlook some pages or take longer to notice updates. This can slow down how quickly your new content appears in search results. A well-maintained sitemap gives search engines a clear overview of your site, helping your content get indexed faster and more accurately, which improves visibility."
msgstr "Zonder een sitemap kunnen zoekmachines sommige pagina's over het hoofd zien of langer duren om updates op te merken. Dit kan vertragen hoe snel je nieuwe inhoud in de zoekresultaten verschijnt. Een goed onderhouden sitemap geeft zoekmachines een duidelijk overzicht van je site, waardoor je inhoud sneller en nauwkeuriger wordt geïndexeerd, wat de zichtbaarheid verbetert."

#: inc/api/analyzer.php:956
msgid "Make sure your sitemap is active and accessible by visiting yoursite.com/sitemap.xml."
msgstr "Zorg dat je sitemap actief en toegankelijk is door naar yoursite.com/sitemap.xml te gaan."

#: inc/api/analyzer.php:957
msgid "Even if it looks technical, having a list of your pages means search engines know where to go."
msgstr "Zelfs als het technisch lijkt, betekent een lijst van je pagina's dat zoekmachines weten waar ze moeten gaan."

#: inc/api/analyzer.php:958
msgid "Keep the sitemap up to date whenever you add new pages or make major changes"
msgstr "Houd de sitemap up-to-date telkens wanneer je nieuwe pagina's toevoegt of grote wijzigingen doorvoert"

#: inc/api/analyzer.php:959
msgid "Use the built-in sitemap management in SureRank to create and maintain it automatically."
msgstr "Gebruik de ingebouwde sitemap-beheerfunctie in SureRank om deze automatisch te maken en te onderhouden."

#: inc/api/analyzer.php:969
msgid "If you add a new blog post but don’t have a sitemap, search engines might take longer to find it. With a sitemap, your new post appears in search results more quickly, helping readers discover your content sooner."
msgstr "Als je een nieuw blogbericht toevoegt maar geen sitemap hebt, kunnen zoekmachines langer duren om het te vinden. Met een sitemap verschijnt je nieuwe bericht sneller in de zoekresultaten, waardoor lezers je inhoud eerder ontdekken."

#: inc/api/analyzer.php:972
msgid "You can manage and update your sitemap directly from the SureRank settings using the built-in sitemap tool."
msgstr "Je kunt je sitemap rechtstreeks beheren en bijwerken vanuit de SureRank-instellingen met behulp van de ingebouwde sitemap-tool."

#: inc/api/analyzer.php:975
msgid "SureRank automatically generates and updates your sitemap, so search engines always have a clear path to your important content. This keeps your site organized and ensures nothing valuable gets overlooked, without requiring extra work from you."
msgstr "SureRank genereert en werkt je sitemap automatisch bij, zodat zoekmachines altijd een duidelijk pad hebben naar je belangrijke inhoud. Dit houdt je site georganiseerd en zorgt ervoor dat niets waardevols over het hoofd wordt gezien, zonder dat je extra werk hoeft te doen."

#: inc/api/analyzer.php:1990
#: inc/api/analyzer.php:2024
msgid "No cached checks found."
msgstr "Geen gecachte controles gevonden."

#: inc/modules/email-reports/api.php:146
msgid "Recipient email is required when enabled."
msgstr "Ontvanger e-mail is vereist wanneer ingeschakeld."

#: inc/modules/email-reports/api.php:167
msgid "Email summary settings saved successfully."
msgstr "E-mail samenvattingsinstellingen succesvol opgeslagen."

#: inc/modules/email-reports/api.php:190
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."

#: inc/modules/email-reports/api.php:201
msgid "Failed to send test email. Please check your email configuration."
msgstr "Verzenden van test-e-mail mislukt. Controleer je e-mailconfiguratie."

#. translators: %s: Recipient email address
#: inc/modules/email-reports/api.php:210
#, php-format
msgid "Test email sent successfully to %s."
msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden naar %s."

#. translators: 1: Start date, 2: End date
#: inc/modules/email-reports/controller.php:272
#, php-format
msgid "SEO Summary of last week - %1$s to %2$s"
msgstr "SEO Samenvatting van vorige week - %1$s tot %2$s"

#. translators: %s: Site name
#: inc/modules/email-reports/controller.php:378
#: inc/modules/email-reports/controller.php:654
#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "%s Logo"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:450
msgid "Site Clicks"
msgstr "Site Klikken"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:451
msgid "Total Impressions"
msgstr "Totaal Vertoningen"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:452
msgid "Average Position"
msgstr "Gemiddelde Positie"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:523
msgid "Top Ranked Posts"
msgstr "Top Gerangschikte Berichten"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:527
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:572
msgid "View Full Analysis"
msgstr "Bekijk Volledige Analyse"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:588
msgid "Want to see SEO + traffic + sales in one dashboard?"
msgstr "Wil je SEO + verkeer + verkopen in één dashboard zien?"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:589
msgid "See the data that matters, all in one clean, customizable dashboard. Track your site's traffic, sales, and form activity without the clutter."
msgstr "Bekijk de gegevens die er toe doen, alles in één overzichtelijk, aanpasbaar dashboard. Volg het verkeer, de verkopen en formulieractiviteit van je site zonder rommel."

#: inc/modules/email-reports/controller.php:591
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:840
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:81
msgid "Settings must be an array."
msgstr "Instellingen moeten een array zijn."

#: inc/modules/email-reports/utils.php:85
msgid "Enabled must be a boolean."
msgstr "Ingeschakeld moet een boolean zijn."

#: inc/modules/email-reports/utils.php:89
msgid "Recipient email must be a valid email address."
msgstr "Ontvanger e-mail moet een geldig e-mailadres zijn."

#: inc/modules/email-reports/utils.php:97
msgid "Day of week must be a valid day."
msgstr "Dag van de week moet een geldige dag zijn."

#. translators: %s is replaced with the custom field label.
#: inc/schema/custom-fields.php:107
#, php-format
msgid "Custom Field: %s"
msgstr "Aangepast veld: %s"

#: inc/schema/variables.php:219
msgid "Website Type"
msgstr "Website Type"

#: inc/schema/variables.php:221
msgid "Business Description"
msgstr "Bedrijfsbeschrijving"

#: inc/schema/variables.php:224
msgid "Website Owner Phone"
msgstr "Telefoon Website-eigenaar"

#: inc/schema/variables.php:226
msgid "About Page ID"
msgstr "ID Over Ons Pagina"

#: inc/schema/variables.php:227
msgid "Contact Page ID"
msgstr "ID Contactpagina"

#. translators: %s is replaced with the custom field label.
#: inc/traits/custom-field.php:59
#, php-format
msgid "Custom field: %s"
msgstr "Aangepast veld: %s"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Google Indexing"
msgstr "Google Indexering"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automatically notify Google when your content is published or updated. Get your pages indexed faster with Google Indexing API integration and ensure your latest content appears in search results."
msgstr "Google automatisch op de hoogte stellen wanneer je inhoud wordt gepubliceerd of bijgewerkt. Laat je pagina's sneller indexeren met Google Indexing API-integratie en zorg dat je nieuwste inhoud in de zoekresultaten verschijnt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unlock Google Indexing API for faster indexing"
msgstr "Ontgrendel Google Indexing API voor snellere indexering"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to SureRank Pro or Business and let Google know about your new or updated content instantly."
msgstr "Upgrade naar SureRank Pro of Business en laat Google direct weten over je nieuwe of bijgewerkte inhoud."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Email Summary"
msgstr "E-mail Samenvatting"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Send Email To"
msgstr "E-mail Verzenden Naar"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Je hebt niet-opgeslagen wijzigingen. Weet je zeker dat je wilt verlaten?"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to save email reports settings."
msgstr "Opslaan van e-mailrapportage-instellingen mislukt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Email SEO performance reports for your website, helping you track rankings and improvements without manual work."
msgstr "E-mail SEO-prestatierapporten voor je website, zodat je rankings en verbeteringen kunt volgen zonder handmatig werk."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Test-e-mail verzenden mislukt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Test email sent successfully"
msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Test email sent successfully!"
msgstr "E-mail succesvol verzonden!"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please check your email configuration and try again."
msgstr "Controleer uw e-mailconfiguratie en probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Schedule Summary"
msgstr "Samenvatting planning"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Connect Google Search Console to Enable Email Summary"
msgstr "Verbind Google Search Console om E-mail Samenvatting in te schakelen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Email summary uses GSC data to show your site’s search performance. Connect now to unlock and configure report settings."
msgstr "E-mail samenvatting gebruikt GSC-gegevens om de zoekprestaties van uw site te tonen. Verbind nu om rapportinstellingen te ontgrendelen en te configureren."

#: build/search-console-widget/index.js:1
msgid "Traffic from last few days"
msgstr "Verkeer van de afgelopen dagen"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Custom Field"
msgstr "Aangepast veld"

#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Enter image URL or %custom_field.field_name%"
msgstr "Voer afbeeldings-URL of %custom_field.field_name% in"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Toggle general SEO settings"
msgstr "Algemene SEO-instellingen in- of uitschakelen"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Toggle social media settings"
msgstr "Social media-instellingen in- of uitschakelen"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Toggle advanced SEO settings"
msgstr "Geavanceerde SEO-instellingen in- of uitschakelen"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Toggle schema markup settings"
msgstr "Schema markup-instellingen in- of uitschakelen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Test Email"
msgstr "Test e-mail"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sending…"
msgstr "Verzenden…"

#: inc/admin/dashboard.php:291
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Link Manager"
msgstr "Linkbeheer"

#: inc/api/onboarding.php:273
msgid "Failed to encode request data"
msgstr "Het coderen van de aanvraaggegevens is mislukt"

#: inc/api/onboarding.php:292
#: inc/api/onboarding.php:304
msgid "Failed to improve description"
msgstr "Het verbeteren van de beschrijving is mislukt"

#: inc/api/onboarding.php:315
msgid "Description improved successfully"
msgstr "Beschrijving succesvol verbeterd"

#: inc/api/onboarding.php:321
msgid "Invalid response from AI service"
msgstr "Ongeldige reactie van de AI-service"

#. translators: 1: Start date, 2: End date
#: inc/modules/email-reports/controller.php:268
#, php-format
msgid "SEO Summary of last month - %1$s to %2$s"
msgstr "SEO-samenvatting van de afgelopen maand - %1$s tot %2$s"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:374
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:374
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"

#. translators: %s: Frequency (Weekly or Monthly)
#: inc/modules/email-reports/controller.php:388
#, php-format
msgid "SEO %s Summary of Your Website"
msgstr "SEO %s Samenvatting van uw website"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:412
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Laatste 30 dagen"

#: inc/modules/email-reports/controller.php:412
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Laatste 7 dagen"

#. translators: %s: Period (Last 7 Days or Last 30 Days)
#: inc/modules/email-reports/controller.php:423
#, php-format
msgid "Your Website Performance (%s)"
msgstr "De prestaties van uw website (%s)"

#: inc/modules/email-reports/utils.php:93
msgid "Frequency must be either weekly or monthly."
msgstr "Frequentie moet ofwel wekelijks of maandelijks zijn."

#: inc/modules/email-reports/utils.php:103
msgid "Monthly date must be between 1 and 31."
msgstr "Maandelijkse datum moet tussen 1 en 31 liggen."

#: inc/schema/properties.php:272
msgid "Include an overall rating based on customer reviews. This rating is used in structured data to reflect the product's average performance or satisfaction level."
msgstr "Voeg een algemene beoordeling toe op basis van klantbeoordelingen. Deze beoordeling wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de gemiddelde prestatie of tevredenheidsniveau van het product weer te geven."

#: inc/schema/properties.php:278
msgid "Specify the actual score given to the product, such as '4', '60%', or '6/10'. This numeric value contributes to the aggregate rating in structured data."
msgstr "Geef de werkelijke score die aan het product is gegeven, zoals '4', '60%' of '6/10'. Deze numerieke waarde draagt bij aan de aggregaatbeoordeling in gestructureerde gegevens."

#: inc/schema/properties.php:285
msgid "Enter the total number of reviews the product has received. This helps search engines understand the product's popularity and display review count in rich results."
msgstr "Voer het totale aantal beoordelingen in dat het product heeft ontvangen. Dit helpt zoekmachines de populariteit van het product te begrijpen en het aantal beoordelingen in rijke resultaten weer te geven."

#: inc/schema/types/article.php:67
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:66
#: inc/schema/types/offer.php:58
#: inc/schema/types/organization.php:75
#: inc/schema/types/person.php:67
#: inc/schema/types/product.php:70
#: inc/schema/types/search-action.php:60
#: inc/schema/types/thing.php:65
#: inc/schema/types/web-site.php:68
msgid "Give your schema a name to help you identify it later. This title is for internal reference only and won't be included in your site's structured data."
msgstr "Geef uw schema een naam om het later te kunnen identificeren. Deze titel is alleen voor intern gebruik en wordt niet opgenomen in de gestructureerde gegevens van uw site."

#: inc/schema/types/article.php:153
msgid ""
"Enter the total word count of the article's main content. This information is used in structured data to provide search engines with content length details.\n"
""
msgstr "Voer het totale aantal woorden van de hoofdinhoud van het artikel in. Deze informatie wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om zoekmachines details over de lengte van de inhoud te bieden."

#: inc/schema/types/organization.php:145
msgid "Enter the direct URL to the organization's official logo image. This logo will be used in structured data to visually represent the brand."
msgstr "Voer de directe URL in naar het officiële logo van de organisatie. Dit logo zal worden gebruikt in gestructureerde gegevens om het merk visueel weer te geven."

#: inc/schema/types/organization.php:154
msgid "Add a URL that clearly identifies the organization, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, social media profile, or official site. This helps search engines verify the organization's identity."
msgstr "Voeg een URL toe die de organisatie duidelijk identificeert, zoals een Wikipedia-pagina, Wikidata-vermelding, social media-profiel of officiële site. Dit helpt zoekmachines de identiteit van de organisatie te verifiëren."

#: inc/schema/types/product.php:234
msgid "Enter the products sale price. This price is included in structured data to reflect what users would pay."
msgstr "Voer de verkoopprijs van het product in. Deze prijs is opgenomen in gestructureerde gegevens om weer te geven wat gebruikers zouden betalen."

#: inc/schema/types/web-site.php:107
msgid "Write a brief description of what your website is about. This summary helps search engines understand the site's purpose and content."
msgstr "Schrijf een korte beschrijving van waar uw website over gaat. Deze samenvatting helpt zoekmachines het doel en de inhoud van de site te begrijpen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add Field"
msgstr "Veld toevoegen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search fields…"
msgstr "Zoekvelden…"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Delete Field"
msgstr "Veld verwijderen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to save settings"
msgstr "Instellingen opslaan is mislukt"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag van de maand"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "If the selected day does not exist in a month (e.g., 31st in February), the email will be sent on the last day of that month."
msgstr "Als de geselecteerde dag niet bestaat in een maand (bijv. 31ste in februari), wordt de e-mail op de laatste dag van die maand verzonden."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display conditions not set, please configure to ensure proper functionality."
msgstr "Weergavevoorwaarden niet ingesteld, configureer deze om een goede functionaliteit te waarborgen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display conditions"
msgstr "Weergavevoorwaarden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No display conditions set. Without conditions, this schema will not appear on any pages. Configure \"Display On\" rules below to target specific pages."
msgstr "Geen weergavevoorwaarden ingesteld. Zonder voorwaarden verschijnt dit schema niet op enige pagina's. Configureer hieronder de \"Weergeven op\" regels om specifieke pagina's te targeten."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Broodkruimels"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add breadcrumb navigation to improve user experience and SEO. Customize separators, home links, and automatically generate JSON-LD schema for search engines."
msgstr "Voeg broodkruimelnavigatie toe om de gebruikerservaring en SEO te verbeteren. Pas scheidingstekens, startlinks aan en genereer automatisch JSON-LD-schema voor zoekmachines."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unlock Breadcrumbs with Full Customization"
msgstr "Ontgrendel Broodkruimels met Volledige Aanpassing"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to SureRank Pro to enable breadcrumb navigation with full customization options, shortcode support, template tags, and automatic schema markup generation."
msgstr "Upgrade naar SureRank Pro om broodkruimelnavigatie met volledige aanpassingsopties, shortcode-ondersteuning, sjabloontags en automatische schema-markupgeneratie in te schakelen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "AI-Powered Link Suggestions"
msgstr "AI-gestuurde Linksuggesties"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Discover relevant internal linking opportunities automatically. Our AI analyzes your content to suggest the most contextually appropriate links."
msgstr "Ontdek automatisch relevante interne linkmogelijkheden. Onze AI analyseert uw inhoud om de meest contextueel geschikte links voor te stellen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "AI-powered content similarity analysis using embeddings"
msgstr "AI-gestuurde inhoudsanalyses van gelijkenis met behulp van embeddings"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Automatically find related posts and pages for internal linking"
msgstr "Vind automatisch gerelateerde berichten en pagina's voor interne linking"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Optimize your site structure and improve SEO with smart link suggestions"
msgstr "Optimaliseer uw site-structuur en verbeter SEO met slimme linksuggesties"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Configure which post types and statuses to include"
msgstr "Configureer welke berichttypen en statussen moeten worden opgenomen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Link Suggestions"
msgstr "Linksuggesties"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to get authentication URL"
msgstr "Kon authenticatie-URL niet ophalen"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An error occurred while connecting"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Improve with AI"
msgstr "Verbeter met AI"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Improving…"
msgstr "Verbeteren…"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Metadata Generation"
msgstr "Metadata Generatie"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Automatically generates SEO meta titles and descriptions for your content."
msgstr "Genereert automatisch SEO-meta-titels en beschrijvingen voor uw inhoud."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "XML Sitemap Generated"
msgstr "XML Sitemap Gecreëerd"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An XML sitemap is automatically created and updated to help search engines discover and index your content."
msgstr "Een XML-sitemap wordt automatisch aangemaakt en bijgewerkt om zoekmachines te helpen uw inhoud te ontdekken en te indexeren."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Schema Markup Enabled"
msgstr "Schema Markup Ingeschakeld"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Structured data is configured to help search engines better understand your content and improve rich snippet visibility."
msgstr "Gestructureerde gegevens zijn geconfigureerd om zoekmachines te helpen uw inhoud beter te begrijpen en de zichtbaarheid van rijke fragmenten te verbeteren."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Open Graph & Twitter Cards"
msgstr "Open Graph & Twitter Cards"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Social media meta tags are enabled to ensure your content looks great when shared on Facebook, Twitter, and other platforms."
msgstr "Social media meta-tags zijn ingeschakeld om ervoor te zorgen dat uw inhoud er geweldig uitziet wanneer deze wordt gedeeld op Facebook, Twitter en andere platforms."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Auto-Set Image Alt & Title Attributes"
msgstr "Automatisch Instellen van Afbeelding Alt- en Titelattributen"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Automatically adds alt text and title attributes to images that are missing them."
msgstr "Voegt automatisch alt-tekst en titelattributen toe aan afbeeldingen die deze missen."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Craft optimized titles and descriptions automatically"
msgstr "Creëer automatisch geoptimaliseerde titels en beschrijvingen"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Fix page-level and site-wide checks"
msgstr "Los pagina- en sitebrede controles op"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Link suggestions based on page context"
msgstr "Linksuggesties op basis van pagina-context"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "SureRank AI Banner"
msgstr "SureRank AI Banner"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Meet SureRank AI, Your Personal SEO Copilot"
msgstr "Maak kennis met SureRank AI, uw persoonlijke SEO Copilot"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "SureRank AI helps you identify, understand, and fix the SEO issues that actually matter. It analyzes your pages, understands your content, and generates perfectly balanced meta titles, descriptions, all in one click."
msgstr "SureRank AI helpt u de SEO-problemen te identificeren, begrijpen en oplossen die er echt toe doen. Het analyseert uw pagina's, begrijpt uw inhoud en genereert perfect gebalanceerde meta-titels, beschrijvingen, allemaal met één klik."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Here's what SureRank AI can do:"
msgstr "Dit is wat SureRank AI kan doen:"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "List of AI capabilities"
msgstr "Lijst van AI-mogelijkheden"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please add at least 5 words to your description before improving."
msgstr "Voeg alstublieft minimaal 5 woorden toe aan uw beschrijving voordat u deze verbetert."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Description improved successfully!"
msgstr "Beschrijving succesvol verbeterd!"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to improve description. Please try again."
msgstr "Verbeteren van de beschrijving is mislukt. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Minimum word count required"
msgstr "Minimale woordenaantal vereist"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Connect with AI to improve this"
msgstr "Verbind met AI om dit te verbeteren"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "To generate better content with AI, you'll need to connect your AI provider first. It only takes a minute and unlocks all AI-powered features."
msgstr "Om betere inhoud met AI te genereren, moet u eerst uw AI-provider verbinden. Het duurt maar een minuut en ontgrendelt alle AI-gestuurde functies."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Add More"
msgstr "Meer toevoegen"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your SEO Engine Is Ready! 🚀"
msgstr "Uw SEO-engine is klaar! 🚀"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "You've successfully set up SureRank. We've enabled the best-recommended SEO settings for you so your site stays optimized from day one."
msgstr "U heeft SureRank succesvol ingesteld. We hebben de best aanbevolen SEO-instellingen voor u ingeschakeld, zodat uw site vanaf dag één geoptimaliseerd blijft."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Settings Enabled"
msgstr "Standaardinstellingen ingeschakeld"

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Authentication cancelled. Please try again."
msgstr "Authenticatie geannuleerd. Probeer het opnieuw."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d/%2$d"
msgstr "%1$d/%2$d"

#. Description of the plugin
#: surerank.php
msgid "Grow traffic of your website with SureRank - a lightweight SEO toolkit plugin for WordPress users who want better rankings without the complexity."
msgstr "Verhoog het verkeer naar uw website met SureRank - een lichte SEO-toolkitplugin voor WordPress-gebruikers die betere rankings willen zonder de complexiteit."

#: inc/admin/bulk-edit.php:71
#: inc/admin/bulk-edit.php:79
#: inc/admin/bulk-edit.php:87
msgid "- No Change -"
msgstr "- Geen Wijziging -"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:132
msgid "Homepage SEO Title"
msgstr "SEO-titel van de homepage"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:134
msgid "Your homepage SEO title is one of the most important signals you share with search engines and visitors. It becomes the main clickable headline that appears in search results, almost like your site's introduction card to the world. A clear and thoughtful title helps people understand what your site is about before they visit, and gives search engines a strong sense of how to categorize your homepage."
msgstr "Uw SEO-titel van de homepage is een van de belangrijkste signalen die u deelt met zoekmachines en bezoekers. Het wordt de belangrijkste klikbare kop die verschijnt in zoekresultaten, bijna als uw introductiekaart voor de wereld. Een duidelijke en doordachte titel helpt mensen te begrijpen waar uw site over gaat voordat ze deze bezoeken, en geeft zoekmachines een sterk gevoel van hoe ze uw homepage moeten categoriseren."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:144
msgid "Your homepage title shapes the first impression your site makes in search results. Search engines use it to understand what your homepage represents, and visitors rely on it to decide whether your site matches what they're looking for."
msgstr "Uw homepage-titel vormt de eerste indruk die uw site maakt in zoekresultaten. Zoekmachines gebruiken het om te begrijpen wat uw homepage vertegenwoordigt, en bezoekers vertrouwen erop om te beslissen of uw site overeenkomt met wat ze zoeken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:145
msgid "If the title is missing, unclear, or too long to display fully, your site may not stand out the way it should. A meaningful title makes your listing easier to read, more relevant, and more inviting."
msgstr "Als de titel ontbreekt, onduidelijk is of te lang is om volledig weer te geven, kan uw site niet opvallen zoals het zou moeten. Een betekenisvolle titel maakt uw vermelding gemakkelijker leesbaar, relevanter en uitnodigender."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:146
msgid "A good homepage title also helps set expectations. It tells visitors who you are and what you offer in just a few words, helping your site feel more familiar and approachable before they even arrive."
msgstr "Een goede homepage-titel helpt ook om verwachtingen te scheppen. Het vertelt bezoekers wie u bent en wat u aanbiedt in slechts een paar woorden, waardoor uw site vertrouwd en benaderbaar aanvoelt voordat ze zelfs maar aankomen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:154
msgid "Start with your site or brand name so visitors immediately know who you are."
msgstr "Begin met de naam van uw site of merk, zodat bezoekers onmiddellijk weten wie u bent."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:155
msgid "Add a short, descriptive phrase that explains what your site offers and who it's for."
msgstr "Voeg een korte, beschrijvende zin toe die uitlegt wat uw site aanbiedt en voor wie het is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:156
msgid "Keep the title under 60 characters so it displays cleanly in search results."
msgstr "Houd de titel onder de 60 tekens zodat deze schoon wordt weergegeven in zoekresultaten."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:157
msgid "Use clear, friendly language that matches the tone of your site."
msgstr "Gebruik duidelijke, vriendelijke taal die past bij de toon van uw site."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:158
msgid "Write with real people in mind since this is often their first interaction with your content."
msgstr "Schrijf met echte mensen in gedachten, aangezien dit vaak hun eerste interactie met uw inhoud is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:166
msgid "Bright Bakes – Easy Baking Recipes for Everyone"
msgstr "Bright Bakes – Eenvoudige Bakrecepten voor Iedereen"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:167
msgid "This simple title explains the brand, the purpose and the value in one quick line."
msgstr "Deze eenvoudige titel legt het merk, het doel en de waarde in één snelle zin uit."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:177
msgid "Where you edit your homepage title depends on how your homepage is set up in WordPress."
msgstr "Waar u uw homepage-titel bewerkt, hangt af van hoe uw homepage is ingesteld in WordPress."

#. translators: %s is the URL of the homepage settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:180
#, php-format
msgid "You can <a href=\"%s\">edit that page directly</a> and update the title from the Surerank Meta Box or page settings."
msgstr "U kunt <a href=\"%s\">die pagina rechtstreeks bewerken</a> en de titel bijwerken vanuit de Surerank Meta Box of paginainstellingen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:188
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage has an SEO title and highlights when one is missing. This gives you a clear reminder to set a meaningful, human-friendly title that helps search engines understand your page and gives visitors a confident first impression."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of uw homepage een SEO-titel heeft en markeert wanneer deze ontbreekt. Dit geeft u een duidelijke herinnering om een betekenisvolle, mensvriendelijke titel in te stellen die zoekmachines helpt uw pagina te begrijpen en bezoekers een zelfverzekerde eerste indruk geeft."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:240
msgid "Homepage SEO Description"
msgstr "Homepage SEO Beschrijving"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:242
msgid "Your homepage description is the short text that appears below your title in search results. It acts like a quick summary that helps people understand what your site offers. Think of it as a one sentence pitch that gives visitors a clear idea of what to expect and why your site is worth opening."
msgstr "Je homepage beschrijving is de korte tekst die onder je titel in zoekresultaten verschijnt. Het fungeert als een snelle samenvatting die mensen helpt te begrijpen wat jouw site biedt. Zie het als een pitch in één zin die bezoekers een duidelijk idee geeft van wat ze kunnen verwachten en waarom jouw site het waard is om te openen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:252
msgid "A strong description helps search engines understand your homepage and gives visitors helpful context before they decide to explore your site."
msgstr "Een sterke beschrijving helpt zoekmachines jouw homepage te begrijpen en geeft bezoekers nuttige context voordat ze besluiten jouw site te verkennen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:253
msgid "When the description is missing, too long, or unclear, your search result may feel incomplete or get cut off, which can make it less appealing. A well written description improves how your listing looks and can directly influence how many people choose to visit your site."
msgstr "Wanneer de beschrijving ontbreekt, te lang is of onduidelijk, kan je zoekresultaat incompleet aanvoelen of afgebroken worden, wat het minder aantrekkelijk kan maken. Een goed geschreven beschrijving verbetert hoe jouw vermelding eruitziet en kan direct invloed hebben op hoeveel mensen ervoor kiezen jouw site te bezoeken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:254
msgid "Keeping the description between 150 to 160 characters works best. This gives you enough space to say something meaningful while staying short enough to show fully in search results."
msgstr "Houd de beschrijving tussen de 150 en 160 tekens voor het beste resultaat. Dit geeft je genoeg ruimte om iets betekenisvols te zeggen, terwijl het kort genoeg blijft om volledig in zoekresultaten te worden weergegeven."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:262
msgid "Describe your site the way you would to someone who has never visited it before."
msgstr "Beschrijf je site zoals je dat zou doen tegen iemand die er nog nooit is geweest."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:263
msgid "Focus on what your site offers and who it is for."
msgstr "Focus op wat jouw site biedt en voor wie het is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:264
msgid "Keep it short, specific and friendly."
msgstr "Houd het kort, specifiek en vriendelijk."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:265
msgid "Avoid long phrases that might get cut off in search results."
msgstr "Vermijd lange zinnen die in zoekresultaten kunnen worden afgebroken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:273
msgid "Discover simple, healthy meals you can cook at home, even if you're short on time."
msgstr "Ontdek eenvoudige, gezonde maaltijden die je thuis kunt koken, zelfs als je weinig tijd hebt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:283
msgid "Where you edit your homepage description depends on how your homepage is set up."
msgstr "Waar je je homepage beschrijving bewerkt, hangt af van hoe je homepage is ingesteld."

#. translators: %s is the URL of the homepage settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:286
#, php-format
msgid "You can <a href=\"%s\">edit that page directly</a> to update the description."
msgstr "Je kunt <a href=\"%s\">die pagina direct bewerken</a> om de beschrijving bij te werken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:294
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage description is present and the right length. It highlights when the description is missing or too long, giving you a clear reminder to keep it readable, helpful, and easy for both visitors and search engines to understand."
msgstr "SureRank SEO Analyse controleert of je homepage beschrijving aanwezig is en de juiste lengte heeft. Het benadrukt wanneer de beschrijving ontbreekt of te lang is, en geeft je een duidelijke herinnering om het leesbaar, nuttig en gemakkelijk te maken voor zowel bezoekers als zoekmachines om te begrijpen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:350
msgid "Homepage H1 Heading"
msgstr "Homepage H1 Kop"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:357
msgid "The H1 heading is the main title that appears on your homepage. It is often the first piece of text visitors notice, and it helps search engines understand what the page represents. Think of it as the cover of a book that tells people exactly what they have opened."
msgstr "De H1-kop is de belangrijkste titel die op je homepage verschijnt. Het is vaak het eerste stuk tekst dat bezoekers opmerken, en het helpt zoekmachines te begrijpen waar de pagina over gaat. Zie het als de omslag van een boek die mensen precies vertelt wat ze hebben geopend."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:363
msgid "Search engines rely on the H1 to understand the primary topic of the page. Visitors use it to quickly confirm they are in the right place. If the H1 is missing, unclear, or repeated several times, your homepage can feel confusing or unfinished."
msgstr "Zoekmachines vertrouwen op de H1 om het primaire onderwerp van de pagina te begrijpen. Bezoekers gebruiken het om snel te bevestigen dat ze op de juiste plek zijn. Als de H1 ontbreekt, onduidelijk is of meerdere keren herhaald wordt, kan je homepage verwarrend of onaf voelen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:364
msgid "Having one clear H1 gives your page structure, makes your message easier to understand, and improves how search engines interpret your content."
msgstr "Een duidelijke H1 geeft je pagina structuur, maakt je boodschap gemakkelijker te begrijpen en verbetert hoe zoekmachines je inhoud interpreteren."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:365
msgid "Keeping a single H1 on each page also helps establish a clean hierarchy. It shows what the page is mainly about, while other headings can support the content without competing with the primary message."
msgstr "Het behouden van een enkele H1 op elke pagina helpt ook bij het vaststellen van een schone hiërarchie. Het toont waar de pagina voornamelijk over gaat, terwijl andere koppen de inhoud kunnen ondersteunen zonder te concurreren met de primaire boodschap."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:373
msgid "Use one H1 heading on your homepage and make sure it is the main title."
msgstr "Gebruik één H1-kop op je homepage en zorg ervoor dat het de belangrijkste titel is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:374
msgid "Write it clearly so visitors immediately know what your site offers."
msgstr "Schrijf het duidelijk zodat bezoekers onmiddellijk weten wat je site te bieden heeft."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:375
msgid "Avoid generic phrases that do not communicate your purpose."
msgstr "Vermijd algemene zinnen die je doel niet communiceren."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:376
msgid "Keep it short and focused so it feels natural and easy to read."
msgstr "Houd het kort en gefocust zodat het natuurlijk en gemakkelijk te lezen aanvoelt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:390
msgid "Helping You Learn to Code from Scratch"
msgstr "Je helpen om vanaf nul te leren coderen"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:391
msgid "Creative Interior Design for Modern Spaces"
msgstr "Creatief interieurontwerp voor moderne ruimtes"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:397
msgid "Where you add or edit your H1 depends on how your homepage is set up."
msgstr "Waar je je H1 toevoegt of bewerkt, hangt af van hoe je homepage is ingesteld."

#. translators: %s is the URL of the homepage settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:400
#, php-format
msgid "You can <a href=\"%s\">edit that page directly</a> to update the H1 heading."
msgstr "Je kunt <a href=\"%s\">die pagina direct bewerken</a> om de H1-kop bij te werken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:408
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage has a proper H1 heading and alerts you when it is missing. This gives you a simple reminder to create a clear, helpful title that improves your page structure for visitors and search engines."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je homepage een juiste H1-kop heeft en waarschuwt je wanneer deze ontbreekt. Dit geeft je een eenvoudige herinnering om een duidelijke, nuttige titel te creëren die de structuur van je pagina voor bezoekers en zoekmachines verbetert."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:441
msgid "Homepage H2 Headings"
msgstr "Homepage H2-koppen"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:450
msgid "H2 headings act like section titles that break your homepage into clear, readable parts. They help visitors understand what each section is about without having to read everything line by line. Think of them as signposts that guide people as they scroll, making it easier to spot what matters most."
msgstr "H2-koppen fungeren als sectietitels die je homepage in duidelijke, leesbare delen opsplitsen. Ze helpen bezoekers te begrijpen waar elke sectie over gaat zonder alles regel voor regel te hoeven lezen. Beschouw ze als wegwijzers die mensen begeleiden terwijl ze scrollen, waardoor het gemakkelijker wordt om te zien wat het belangrijkst is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:451
msgid "Search engines also pay attention to these subheadings. They use H2s to understand how your page is structured and what each section focuses on. Clear H2 headings help both visitors and search engines follow your content more naturally."
msgstr "Zoekmachines letten ook op deze subkoppen. Ze gebruiken H2's om te begrijpen hoe je pagina is gestructureerd en waar elke sectie zich op richt. Duidelijke H2-koppen helpen zowel bezoekers als zoekmachines om je inhoud natuurlijker te volgen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:455
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1255
msgid "💡 Why it matters"
msgstr "💡 Waarom het belangrijk is"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:464
msgid "Most people scan a homepage before they read it. Without H2 headings, your content can feel flat or overwhelming, even if the information is good. Well-placed H2s make your homepage easier to scan, easier to understand, and more inviting to explore."
msgstr "De meeste mensen scannen een homepage voordat ze deze lezen. Zonder H2-koppen kan je inhoud plat of overweldigend aanvoelen, zelfs als de informatie goed is. Goed geplaatste H2's maken je homepage gemakkelijker te scannen, gemakkelijker te begrijpen en uitnodigender om te verkennen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:465
msgid "From a search perspective, H2 headings give structure to your page. They help search engines understand the different topics covered on your homepage, which improves clarity and supports better visibility."
msgstr "Vanuit een zoekperspectief geven H2-koppen structuur aan je pagina. Ze helpen zoekmachines de verschillende onderwerpen die op je homepage worden behandeld te begrijpen, wat de duidelijkheid verbetert en betere zichtbaarheid ondersteunt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:469
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1053
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1167
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1262
#: inc/api/analyzer.php:474
#: inc/api/analyzer.php:691
#: inc/api/analyzer.php:856
msgid "✅ How to keep things smooth"
msgstr "✅ Hoe dingen soepel te houden"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:473
msgid "Add at least one H2 heading to your homepage to introduce a section."
msgstr "Voeg ten minste één H2-kop toe aan je homepage om een sectie in te voeren."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:474
msgid "Use H2s to separate key parts like services, features, or values."
msgstr "Gebruik H2's om belangrijke delen zoals diensten, functies of waarden te scheiden."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:475
msgid "Keep each heading short and clear so it is easy to scan."
msgstr "Houd elke kop kort en duidelijk zodat deze gemakkelijk te scannen is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:476
msgid "Make sure each H2 matches the content that follows it."
msgstr "Zorg ervoor dat elke H2 overeenkomt met de inhoud die erop volgt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:482
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1066
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1179
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1275
#: inc/api/analyzer.php:487
#: inc/api/analyzer.php:704
#: inc/api/analyzer.php:869
msgid "🚀 Example"
msgstr "🚀 Voorbeeld"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:491
msgid "Each of these helps visitors understand the section before reading the details."
msgstr "Elk van deze helpt bezoekers de sectie te begrijpen voordat ze de details lezen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:495
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1072
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1192
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1281
#: inc/api/analyzer.php:493
#: inc/api/analyzer.php:715
#: inc/api/analyzer.php:875
msgid "🔧 Where to update it"
msgstr "🔧 Waar het te updaten"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:497
msgid "Edit your homepage and look for natural section breaks where a heading makes sense. If your homepage shows your latest posts, you can add H2 headings through your homepage layout or content blocks."
msgstr "Bewerk je homepage en zoek naar natuurlijke sectieonderbrekingen waar een kop logisch is. Als je homepage je nieuwste berichten toont, kun je H2-koppen toevoegen via je homepage-indeling of inhoudsblokken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:501
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1084
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1206
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1287
#: inc/api/analyzer.php:509
#: inc/api/analyzer.php:731
#: inc/api/analyzer.php:891
msgid "🌟 How SureRank helps"
msgstr "🌟 Hoe SureRank helpt"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:503
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage includes at least one H2 heading. When none are found, it gently highlights this so you can add simple section headings for better readability for visitors and clarity for search engines."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je homepage ten minste één H2-kop bevat. Wanneer er geen worden gevonden, wordt dit subtiel gemarkeerd zodat je eenvoudige sectiekoppen kunt toevoegen voor betere leesbaarheid voor bezoekers en duidelijkheid voor zoekmachines."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:592
msgid "Homepage Internal Links"
msgstr "Interne links op de homepage"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:599
msgid "Your homepage is often the first place visitors arrive so should help them move easily to the most important parts of your site. Internal links act like gentle signposts that guide people toward key pages, whether that's your services, blog, or contact page. They also help search engines understand how your site is organized."
msgstr "Je homepage is vaak de eerste plek waar bezoekers aankomen, dus deze moet hen helpen gemakkelijk naar de belangrijkste delen van je site te navigeren. Interne links fungeren als zachte wegwijzers die mensen naar belangrijke pagina's leiden, of dat nu je diensten, blog of contactpagina is. Ze helpen ook zoekmachines te begrijpen hoe je site is georganiseerd."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:605
msgid "A homepage without internal links can feel like a dead end. Visitors may not know where to go next, and search engines may struggle to understand which pages matter most. When your homepage includes clear links to important sections, it guides visitors to take action and helps your site perform better in search."
msgstr "Een homepage zonder interne links kan aanvoelen als een doodlopende weg. Bezoekers weten misschien niet waar ze daarna naartoe moeten, en zoekmachines kunnen moeite hebben om te begrijpen welke pagina's het belangrijkst zijn. Wanneer je homepage duidelijke links naar belangrijke secties bevat, leidt dit bezoekers om actie te ondernemen en helpt het je site beter te presteren in zoekmachines."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:613
msgid "Add links to your about page, product or service pages, blog posts, or contact page."
msgstr "Voeg links toe naar je over-pagina, product- of dienstpagina's, blogberichten of contactpagina."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:614
msgid "Use buttons, menus, or simple text links, whichever feels most natural."
msgstr "Gebruik knoppen, menu's of eenvoudige tekstlinks, wat het meest natuurlijk aanvoelt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:615
msgid "Choose links that help visitors understand what to do next."
msgstr "Kies links die bezoekers helpen begrijpen wat ze vervolgens moeten doen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:616
msgid "Keep links easy to spot so people don't miss them."
msgstr "Houd links gemakkelijk te spotten zodat mensen ze niet missen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:630
msgid "A short welcome section on your homepage might end with a button leading to your services page and another pointing to your latest blog post. This gives visitors clear next steps and helps search engines see those pages as important."
msgstr "Een korte welkomstsectie op je homepage kan eindigen met een knop die naar je dienstenpagina leidt en een andere die naar je nieuwste blogpost wijst. Dit geeft bezoekers duidelijke volgende stappen en helpt zoekmachines die pagina's als belangrijk te zien."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:636
msgid "Edit your homepage and look for natural places to add links, such as under introductions, inside feature blocks, or near calls to action."
msgstr "Bewerk je homepage en zoek naar natuurlijke plaatsen om links toe te voegen, zoals onder introducties, binnen functieblokken of nabij oproepen tot actie."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:642
msgid "SureRank checks whether your homepage includes helpful internal links and highlights it when none are found. This gives you a simple reminder to guide visitors forward and strengthen your site's structure without needing to think about technical SEO."
msgstr "SureRank controleert of je homepage nuttige interne links bevat en markeert het wanneer er geen zijn gevonden. Dit geeft je een eenvoudige herinnering om bezoekers vooruit te leiden en de structuur van je site te versterken zonder na te denken over technische SEO."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:695
msgid "Homepage Canonical Tag"
msgstr "Homepage Canonical Tag"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:697
msgid "Your homepage can sometimes be reached through more than one URL, even if the page looks exactly the same. This can happen with or without a trailing slash, or when links add extra parameters. A canonical tag tells search engines which version of your homepage should be treated as the main one. It works like gently pointing to the correct doorway and saying, \"This is the page to follow.\""
msgstr "Je homepage kan soms via meer dan één URL worden bereikt, zelfs als de pagina er precies hetzelfde uitziet. Dit kan gebeuren met of zonder een afsluitende schuine streep, of wanneer links extra parameters toevoegen. Een canonical tag vertelt zoekmachines welke versie van je homepage als de belangrijkste moet worden behandeld. Het werkt als een zachte aanwijzing naar de juiste deur en zegt: \"Dit is de pagina om te volgen.\""

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:703
msgid "If search engines find several versions of your homepage, they may treat them as separate pages. This can split your ranking strength across multiple URLs and make your homepage look less important than it really is. A clear canonical tag keeps everything focused, helping search engines understand which version should receive full credit."
msgstr "Als zoekmachines meerdere versies van je homepage vinden, kunnen ze deze als aparte pagina's beschouwen. Dit kan je rankingkracht splitsen over meerdere URL's en je homepage minder belangrijk laten lijken dan hij werkelijk is. Een duidelijke canonical tag houdt alles gefocust, waardoor zoekmachines begrijpen welke versie volledige krediet moet ontvangen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:717
msgid "Choose one preferred homepage URL, such as https://example.com/."
msgstr "Kies één voorkeurs homepage-URL, zoals https://example.com/."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:718
msgid "Set a canonical tag that points to that exact URL."
msgstr "Stel een canonical tag in die naar die exacte URL wijst."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:719
msgid "Keep the canonical link consistent so search engines aren't confused."
msgstr "Houd de canonical link consistent zodat zoekmachines niet in de war raken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:720
msgid "Avoid sharing alternate homepage URLs with extra parameters when possible."
msgstr "Vermijd het delen van alternatieve homepage-URL's met extra parameters wanneer mogelijk."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:728
msgid "If your homepage loads at both https://example.com and https://example.com/?ref=newsletter, a canonical tag ensures search engines treat https://example.com as the main version."
msgstr "Als je homepage zowel laadt op https://example.com als op https://example.com/?ref=newsletter, zorgt een canonical tag ervoor dat zoekmachines https://example.com als de belangrijkste versie beschouwen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:734
msgid "You can set your canonical tag directly from the SureRank Meta Box by opening the Advanced tab and filling in the Canonical Tag field."
msgstr "Je kunt je canonical tag rechtstreeks instellen vanuit de SureRank Meta Box door het tabblad Geavanceerd te openen en het veld Canonical Tag in te vullen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:746
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage has a canonical tag and lets you know when one is missing. This gives you a clear, simple reminder to keep your homepage focused on a single, clean URL that search engines can trust."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je homepage een canonical tag heeft en laat je weten wanneer er een ontbreekt. Dit geeft je een duidelijke, eenvoudige herinnering om je homepage gefocust te houden op een enkele, schone URL die zoekmachines kunnen vertrouwen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:780
msgid "Homepage Indexing"
msgstr "Homepage Indexering"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:782
msgid "For your site to appear in search results, your homepage needs to be indexable. Indexing means giving search engines permission to include your homepage in their listings so people can find it. If indexing is turned off, your homepage becomes invisible to search engines even if everything else on your site looks correct."
msgstr "Om je site in zoekresultaten te laten verschijnen, moet je homepage indexeerbaar zijn. Indexeren betekent zoekmachines toestemming geven om je homepage in hun lijsten op te nemen, zodat mensen deze kunnen vinden. Als indexeren is uitgeschakeld, wordt je homepage onzichtbaar voor zoekmachines, zelfs als alles op je site er correct uitziet."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:792
msgid "Your homepage is often the first place search engines and visitors try to reach. When indexing is blocked, search engines cannot list your homepage at all. This can make your entire site harder to discover, especially for people searching for your brand or business by name."
msgstr "Je homepage is vaak de eerste plek die zoekmachines en bezoekers proberen te bereiken. Wanneer indexering is geblokkeerd, kunnen zoekmachines je homepage helemaal niet vermelden. Dit kan het moeilijker maken om je hele site te ontdekken, vooral voor mensen die naar je merk of bedrijf zoeken op naam."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:793
msgid "A homepage that is indexable gives search engines a clear invitation to include your site in search results."
msgstr "Een homepage die indexeerbaar is, geeft zoekmachines een duidelijke uitnodiging om je site op te nemen in de zoekresultaten."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:794
msgid "Indexing issues can happen by accident during setup, theme changes, or plugin settings. It is important to check that your homepage is allowed to be indexed so nothing holds back your visibility."
msgstr "Indexeringsproblemen kunnen per ongeluk optreden tijdens de installatie, themawijzigingen of plugininstellingen. Het is belangrijk om te controleren of je homepage mag worden geïndexeerd, zodat niets je zichtbaarheid belemmert."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:802
msgid "Make sure your homepage is set to allow indexing in your SEO settings."
msgstr "Zorg ervoor dat je homepage is ingesteld om indexering toe te staan in je SEO-instellingen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:803
msgid "Review your global visibility settings to confirm nothing is blocking your site."
msgstr "Controleer je globale zichtbaarheidinstellingen om te bevestigen dat er niets is dat je site blokkeert."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:804
msgid "Check the Advanced section inside your SureRank Meta Box to ensure indexing is enabled."
msgstr "Controleer de Geavanceerd sectie in je SureRank Meta Box om ervoor te zorgen dat indexering is ingeschakeld."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:805
msgid "After updating your settings, open your homepage and confirm it loads normally."
msgstr "Na het bijwerken van je instellingen, open je homepage en bevestig je dat deze normaal laadt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:813
msgid "If indexing was turned off while your site was being built, your homepage may never appear in search results after launch. Enabling indexing allows search engines to include it again."
msgstr "Als indexering was uitgeschakeld terwijl je site werd gebouwd, kan je homepage na de lancering nooit in de zoekresultaten verschijnen. Indexering inschakelen stelt zoekmachines in staat om deze opnieuw op te nemen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:825
msgid "You can check and update your homepage indexing preferences from the Advanced settings inside the SureRank Meta Box. You can also review your global visibility settings in WordPress to make sure nothing is preventing your site from being indexed."
msgstr "Je kunt je voorkeuren voor homepage-indexering controleren en bijwerken vanuit de Geavanceerde instellingen in de SureRank Meta Box. Je kunt ook je globale zichtbaarheidinstellingen in WordPress bekijken om ervoor te zorgen dat niets voorkomt dat je site wordt geïndexeerd."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:831
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage is indexable and alerts you when it is blocked. This gives you a clear and simple reminder to allow indexing so search engines can include your site and help more people find what you offer."
msgstr "SureRank SEO Analyse controleert of je homepage indexeerbaar is en waarschuwt je wanneer deze is geblokkeerd. Dit geeft je een duidelijke en eenvoudige herinnering om indexering toe te staan, zodat zoekmachines je site kunnen opnemen en meer mensen kunnen helpen vinden wat je aanbiedt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:879
msgid "Homepage Is Reachable"
msgstr "Homepage Is Bereikbaar"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:886
msgid "Your homepage is often the first page visitors see and the starting point search engines use to understand your site. If the homepage doesn't load or shows an error, both visitors and search engines may have trouble reaching your content."
msgstr "Je homepage is vaak de eerste pagina die bezoekers zien en het startpunt dat zoekmachines gebruiken om je site te begrijpen. Als de homepage niet laadt of een fout toont, kunnen zowel bezoekers als zoekmachines moeite hebben om je inhoud te bereiken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:892
msgid "When your homepage isn't reachable, it affects more than just one page. Search engines may not be able to crawl or index your site properly and visitors may leave before seeing anything else. A working homepage sets the tone for your entire site and makes sure people and search engines can explore it without problems."
msgstr "Wanneer je homepage niet bereikbaar is, heeft dat invloed op meer dan slechts één pagina. Zoekmachines kunnen mogelijk je site niet goed crawlen of indexeren en bezoekers kunnen vertrekken voordat ze iets anders zien. Een werkende homepage zet de toon voor je hele site en zorgt ervoor dat mensen en zoekmachines deze zonder problemen kunnen verkennen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:900
msgid "Open your homepage in a browser and make sure it loads without errors."
msgstr "Open je homepage in een browser en zorg ervoor dat deze zonder fouten laadt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:901
msgid "Confirm that the page is published and not set to private or draft."
msgstr "Bevestig dat de pagina gepubliceerd is en niet op privé of concept is ingesteld."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:902
msgid "Check that no redirects or plugins are accidentally blocking access."
msgstr "Controleer of er geen omleidingen of plugins per ongeluk de toegang blokkeren."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:903
msgid "Review your WordPress homepage settings to ensure the correct page is selected."
msgstr "Bekijk je WordPress homepage-instellingen om ervoor te zorgen dat de juiste pagina is geselecteerd."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:916
msgid "If your homepage was deleted or changed to draft by mistake, visitors may see a 404 page instead."
msgstr "Als je homepage per ongeluk is verwijderd of naar concept is veranderd, kunnen bezoekers in plaats daarvan een 404-pagina zien."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:922
msgid "In WordPress, go to Settings → Reading and make sure the correct homepage is selected. If you use a static homepage, confirm that the page still exists, is published and loads normally when opened directly."
msgstr "Ga in WordPress naar Instellingen → Lezen en zorg ervoor dat de juiste homepage is geselecteerd. Als je een statische homepage gebruikt, bevestig dan dat de pagina nog bestaat, gepubliceerd is en normaal laadt wanneer deze rechtstreeks wordt geopend."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:928
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage is reachable and flags it when it isn’t. This gives you a clear reminder to fix any loading issues so both visitors and search engines can access your site without interruption."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je homepage bereikbaar is en geeft een waarschuwing wanneer dat niet het geval is. Dit geeft je een duidelijke herinnering om eventuele laadtproblemen op te lossen, zodat zowel bezoekers als zoekmachines zonder onderbreking toegang hebben tot je site."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:960
msgid "Secure Connection (HTTPS)"
msgstr "Veilige Verbinding (HTTPS)"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:967
msgid "A secure connection means your website uses HTTPS, which is shown by the little padlock icon next to your site's address in a browser. It tells visitors and search engines that your site is safe and any information shared is protected."
msgstr "Een veilige verbinding betekent dat je website HTTPS gebruikt, wat wordt weergegeven door het kleine hangsloticoon naast het adres van je site in een browser. Het vertelt bezoekers en zoekmachines dat je site veilig is en dat alle gedeelde informatie beschermd is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:971
msgid "Why it matters"
msgstr "Waarom het belangrijk is"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:973
msgid "Security is important for every site, even if you don't collect sensitive information. HTTPS helps protect visitors, builds trust, and signals to search engines that your site is reliable. Modern browsers may also warn visitors when a site isn't secure, so using HTTPS keeps people confident in your site."
msgstr "Beveiliging is belangrijk voor elke site, zelfs als je geen gevoelige informatie verzamelt. HTTPS helpt bezoekers te beschermen, bouwt vertrouwen op en geeft zoekmachines aan dat je site betrouwbaar is. Moderne browsers kunnen ook bezoekers waarschuwen wanneer een site niet veilig is, dus het gebruik van HTTPS houdt mensen vertrouwen in je site."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:981
msgid "Check your site shows the padlock icon in the browser address bar."
msgstr "Controleer of je site het hangsloticoon in de adresbalk van de browser toont."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:982
msgid "Make sure HTTPS is active by using an SSL certificate. Many hosting providers offer them for free."
msgstr "Zorg ervoor dat HTTPS actief is door een SSL-certificaat te gebruiken. Veel hostingproviders bieden deze gratis aan."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:983
msgid "Keep your certificate up to date so your connection remains secure."
msgstr "Houd je certificaat up-to-date zodat je verbinding veilig blijft."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:996
msgid "A visitor sees the padlock on your blog or store and feels confident browsing or signing up for your newsletter. Without HTTPS, the same visitor might get a warning and leave immediately."
msgstr "Een bezoeker ziet het hangslot op je blog of winkel en voelt zich zeker om te browsen of zich aan te melden voor je nieuwsbrief. Zonder HTTPS kan dezelfde bezoeker een waarschuwing krijgen en onmiddellijk vertrekken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1002
msgid "Most hosting dashboards include an option to enable SSL or HTTPS for your site. This is often found under sections like Security, SSL, or Domains."
msgstr "De meeste hostingdashboards bevatten een optie om SSL of HTTPS voor je site in te schakelen. Dit is vaak te vinden onder secties zoals Beveiliging, SSL of Domeinen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1008
msgid "SureRank confirms whether your site has HTTPS or not, so you can see the status clearly and see at a glance whether your connection is secure."
msgstr "SureRank bevestigt of je site HTTPS heeft of niet, zodat je de status duidelijk kunt zien en in één oogopslag kunt zien of je verbinding veilig is."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1035
msgid "Homepage Open Graph Tags"
msgstr "Homepage Open Graph-tags"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1037
msgid "When someone shares your site on social media or in a messaging app, the platform tries to show a preview with a title, description and image. Without Open Graph tags, they may pull random content or show no preview at all. Open Graph tags let you choose exactly what people see when your site is shared."
msgstr "Wanneer iemand je site deelt op sociale media of in een berichten-app, probeert het platform een preview te tonen met een titel, beschrijving en afbeelding. Zonder Open Graph-tags kunnen ze willekeurige inhoud ophalen of helemaal geen preview tonen. Open Graph-tags stellen je in staat om precies te kiezen wat mensen zien wanneer je site wordt gedeeld."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1041
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1155
#: inc/api/analyzer.php:468
#: inc/api/analyzer.php:679
#: inc/api/analyzer.php:850
msgid "💡 Why this matters:"
msgstr "💡 Waarom dit belangrijk is:"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1043
msgid "A clean and attractive preview helps your site look more trustworthy and encourages people to click. If the preview is missing or doesn't show the right information, it can be harder for visitors to engage with your content. Setting these tags helps your site look polished wherever it appears."
msgstr "Een schone en aantrekkelijke preview helpt je site er betrouwbaarder uit te zien en moedigt mensen aan om te klikken. Als de preview ontbreekt of niet de juiste informatie toont, kan het moeilijker zijn voor bezoekers om met je inhoud om te gaan. Het instellen van deze tags helpt je site er gepolijst uit te zien, waar het ook verschijnt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1057
msgid "Add a short, clear title that matches what your site is about."
msgstr "Voeg een korte, duidelijke titel toe die overeenkomt met waar je site over gaat."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1058
msgid "Write a brief description that introduces your site in a friendly way."
msgstr "Schrijf een korte beschrijving die je site op een vriendelijke manier introduceert."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1059
msgid "Choose an image that represents your brand or homepage well."
msgstr "Kies een afbeelding die je merk of homepage goed vertegenwoordigt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1060
msgid "Keep all three elements simple so the preview feels inviting."
msgstr "Houd alle drie de elementen eenvoudig zodat de preview uitnodigend aanvoelt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1068
msgid "A homepage preview might show your site name, a short tagline and a clean image that reflects your brand or main topic."
msgstr "Een homepage-preview kan de naam van je site, een korte slogan en een schone afbeelding tonen die je merk of hoofdonderwerp weerspiegelt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1074
msgid "You can configure your homepage Open Graph settings from your Home Page Social settings or your global social settings, depending on how your homepage is set up."
msgstr "Je kunt de Open Graph-instellingen van je homepage configureren vanuit je instellingen voor sociale media op de startpagina of je globale sociale instellingen, afhankelijk van hoe je homepage is ingesteld."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1086
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage has Open Graph tags and shows when they are missing. This gives you a simple reminder to set a clear title, description, and image so your homepage always looks good when shared."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je homepage Open Graph-tags heeft en toont wanneer ze ontbreken. Dit geeft je een eenvoudige herinnering om een duidelijke titel, beschrijving en afbeelding in te stellen, zodat je homepage er altijd goed uitziet wanneer deze wordt gedeeld."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1149
msgid "Homepage Schema Metadata"
msgstr "Homepage Schema Metadata"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1151
msgid "Schema works like a small cheat sheet your homepage shares with search engines. It quietly explains what type of page it is, such as a website homepage or a blog, so search engines can understand the content more clearly. This extra context helps them interpret your page better and can lead to richer details in search results."
msgstr "Schema werkt als een klein spiekbriefje dat je homepage deelt met zoekmachines. Het legt stilletjes uit wat voor soort pagina het is, zoals een website-homepage of een blog, zodat zoekmachines de inhoud duidelijker kunnen begrijpen. Deze extra context helpt hen om je pagina beter te interpreteren en kan leiden tot rijkere details in zoekresultaten."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1157
msgid "Search engines use signals beyond page text to understand your site. Schema provides those signals in a structured format. When your homepage includes the right schema, search results can show clearer details, like your site name or breadcrumb paths, before users click."
msgstr "Zoekmachines gebruiken signalen naast paginatekst om je site te begrijpen. Schema biedt die signalen in een gestructureerd formaat. Wanneer je homepage de juiste schema bevat, kunnen zoekresultaten duidelijkere details tonen, zoals je sitenaam of breadcrumb-paden, voordat gebruikers klikken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1171
msgid "Ensure your homepage includes essential structured data like WebPage schema."
msgstr "Zorg ervoor dat je homepage essentiële gestructureerde gegevens zoals het WebPage-schema bevat."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1172
msgid "Keep the schema feature enabled so search engines always receive the right signals."
msgstr "Houd de schemafunctie ingeschakeld, zodat zoekmachines altijd de juiste signalen ontvangen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1173
msgid "Confirm that the schema being applied matches what your homepage represents."
msgstr "Bevestig dat het toegepaste schema overeenkomt met wat je homepage vertegenwoordigt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1188
msgid "A homepage using WebPage schema will show context such as your site name or breadcrumb information in search results, helping visitors understand your site before they click."
msgstr "Een homepage die het WebPage-schema gebruikt, toont context zoals de naam van je site of breadcrumb-informatie in zoekresultaten, waardoor bezoekers je site beter begrijpen voordat ze klikken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1194
msgid "Schema is generated automatically by SureRank when the feature is enabled. To verify that it's being applied correctly, you can:"
msgstr "Schema wordt automatisch gegenereerd door SureRank wanneer de functie is ingeschakeld. Om te verifiëren dat het correct wordt toegepast, kun je:"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1197
msgid "View the live page source and search for \"schema\" or \"application/ld+json.\""
msgstr "Bekijk de live pagina-bron en zoek naar \"schema\" of \"application/ld+json.\""

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1198
msgid "Use a schema validation tool to check what search engines can read."
msgstr "Gebruik een schema-validatietool om te controleren wat zoekmachines kunnen lezen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1199
msgid "Use the Schema Builder to see the schema SureRank prepares, then confirm it appears on the live page."
msgstr "Gebruik de Schema Builder om het schema te zien dat SureRank voorbereidt, en bevestig vervolgens dat het op de live pagina verschijnt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1202
msgid "This helps you understand what should be output, but the live page check is the real confirmation."
msgstr "Dit helpt je te begrijpen wat er moet worden weergegeven, maar de controle van de live pagina is de echte bevestiging."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1208
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your homepage schema is active and present. Once enabled, the plugin builds the structured data for you and gives you simple ways to confirm that search engines can read it correctly."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je homepage-schema actief en aanwezig is. Zodra het is ingeschakeld, bouwt de plugin de gestructureerde gegevens voor je en biedt eenvoudige manieren om te bevestigen dat zoekmachines het correct kunnen lezen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1249
msgid "🌐 WWW Canonicalization"
msgstr "🌐 WWW Canonicalisatie"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1251
msgid "Your site can usually be accessed in two ways. One version uses www at the front of the address and the other does not. For example, https://example.com and https://www.example.com might both load your site, even though they look identical. Search engines see these as two separate versions unless one automatically redirects to the other."
msgstr "Je site kan meestal op twee manieren worden benaderd. Eén versie gebruikt www aan het begin van het adres en de andere niet. Bijvoorbeeld, https://example.com en https://www.example.com kunnen beide je site laden, ook al zien ze er identiek uit. Zoekmachines beschouwen deze als twee aparte versies, tenzij de één automatisch naar de ander doorverwijst."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1257
msgid "When both versions load without a redirect, search engines may think you have duplicate copies of every page on your site. This can spread your SEO strength across two versions and make it harder for search engines to know which one to focus on. A single preferred version keeps everything consistent and helps search engines understand your site more clearly."
msgstr "Wanneer beide versies laden zonder een doorverwijzing, kunnen zoekmachines denken dat je dubbele kopieën van elke pagina op je site hebt. Dit kan je SEO-kracht verspreiden over twee versies en het moeilijker maken voor zoekmachines om te weten op welke ze zich moeten concentreren. Een enkele voorkeursversie houdt alles consistent en helpt zoekmachines je site duidelijker te begrijpen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1258
msgid "Choosing one version also gives visitors a cleaner experience. Visitors always land on the same address, which builds trust and avoids confusion."
msgstr "Het kiezen van één versie biedt bezoekers ook een schonere ervaring. Bezoekers komen altijd op hetzelfde adres terecht, wat vertrouwen opbouwt en verwarring voorkomt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1266
msgid "Decide whether you want to use www or non www as your main address."
msgstr "Bepaal of je www of non-www als je hoofdadres wilt gebruiken."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1267
msgid "Set up a redirect so all traffic goes to your preferred version."
msgstr "Stel een omleiding in zodat al het verkeer naar uw voorkeur versie gaat."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1268
msgid "Make sure your internal links and sitemap match the version you choose."
msgstr "Zorg ervoor dat uw interne links en sitemap overeenkomen met de versie die u kiest."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1269
msgid "Ask your hosting provider for help if you are unsure how to set up the redirect."
msgstr "Vraag uw hostingprovider om hulp als u niet zeker weet hoe u de omleiding moet instellen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1277
msgid "If someone visits https://www.example.com but your preferred version is https://example.com, a redirect will automatically send them to the correct version. This keeps everything clean and consistent for search engines and visitors."
msgstr "Als iemand https://www.example.com bezoekt maar uw voorkeur versie is https://example.com, zal een omleiding hen automatisch naar de juiste versie sturen. Dit houdt alles schoon en consistent voor zoekmachines en bezoekers."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1283
msgid "You can configure this from your hosting panel or by adjusting your domain settings. Some hosts offer a simple toggle to enforce either www or non www. You can also ask your hosting support to set it up if you prefer an easier option."
msgstr "U kunt dit configureren vanuit uw hostingpaneel of door uw domeininstellingen aan te passen. Sommige hosts bieden een eenvoudige schakelaar om ofwel www of niet-www af te dwingen. U kunt ook uw hostingondersteuning vragen om het in te stellen als u een eenvoudigere optie verkiest."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1289
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your site redirects properly between the www and non www versions. When it detects that both versions load separately, it gives you a clear reminder to set a single preferred version so your site stays consistent and easy for search engines to understand."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of uw site correct omleidt tussen de www- en niet-www-versies. Wanneer het detecteert dat beide versies afzonderlijk laden, geeft het u een duidelijke herinnering om een enkele voorkeur versie in te stellen, zodat uw site consistent blijft en gemakkelijk te begrijpen is voor zoekmachines."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1574
msgid "Homepage Image ALT Text"
msgstr "Homepage Afbeelding ALT-tekst"

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1576
msgid "Images add personality and meaning to your homepage, but search engines cannot understand them on their own. ALT text is a short written description that tells screen readers what an image shows, making your site more accessible for visitors who rely on assistive tools. It also gives search engines a bit more context, which can help them understand your page more clearly."
msgstr "Afbeeldingen voegen persoonlijkheid en betekenis toe aan uw homepage, maar zoekmachines kunnen ze niet op zichzelf begrijpen. ALT-tekst is een korte geschreven beschrijving die schermlezers vertelt wat een afbeelding toont, waardoor uw site toegankelijker wordt voor bezoekers die afhankelijk zijn van hulpmiddelen. Het geeft ook zoekmachines wat meer context, wat hen kan helpen uw pagina duidelijker te begrijpen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1582
msgid "ALT text plays an important role in accessibility by helping people who cannot see the images understand what is being shown. It also adds helpful context for search engines, especially when they try to understand the purpose of the images on your page. On your homepage, where key visuals often support your main message, clear ALT text makes your site more inclusive and easier to understand for everyone."
msgstr "ALT-tekst speelt een belangrijke rol in toegankelijkheid door mensen die de afbeeldingen niet kunnen zien te helpen begrijpen wat er wordt getoond. Het voegt ook nuttige context toe voor zoekmachines, vooral wanneer ze proberen de bedoeling van de afbeeldingen op uw pagina te begrijpen. Op uw homepage, waar belangrijke visuals vaak uw belangrijkste boodschap ondersteunen, maakt duidelijke ALT-tekst uw site inclusiever en gemakkelijker te begrijpen voor iedereen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1596
msgid "Describe what the image is showing in clear, simple words."
msgstr "Beschrijf wat de afbeelding toont in duidelijke, eenvoudige woorden."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1597
msgid "Add ALT text to images that have meaning and skip for purely decorative ones."
msgstr "Voeg ALT-tekst toe aan afbeeldingen die betekenis hebben en sla deze over voor puur decoratieve afbeeldingen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1598
msgid "Keep descriptions short so they feel natural when read aloud."
msgstr "Houd beschrijvingen kort zodat ze natuurlijk aanvoelen wanneer ze hardop worden voorgelezen."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1599
msgid "Write as if helping someone who cannot see the image."
msgstr "Schrijf alsof u iemand helpt die de afbeelding niet kan zien."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1609
msgid "Woman doing yoga in a sunny room."
msgstr "Vrouw die yoga doet in een zonnige kamer."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1610
msgid "Handmade ceramic mug on wooden table."
msgstr "Handgemaakte keramieken mok op een houten tafel."

#. translators: %s is the URL of the WordPress Media Library
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1620
#, php-format
msgid "You can add ALT text in the <a href=\"%s\">media settings</a> when you upload or edit an image."
msgstr "Je kunt ALT-tekst toevoegen in de <a href=\"%s\">media-instellingen</a> wanneer je een afbeelding uploadt of bewerkt."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1623
msgid "Depending on your page builder, updating ALT text in the media library may not change images that are already placed on a page. Builders often store that information inside the block so you may need to open each image block and update the ALT text manually. New uploads usually apply the ALT text correctly from the start."
msgstr "Afhankelijk van je pagina-bouwer, kan het bijwerken van ALT-tekst in de mediabibliotheek afbeeldingen die al op een pagina zijn geplaatst niet veranderen. Bouwers slaan die informatie vaak op in de blokken, dus je moet mogelijk elk afbeeldingsblok openen en de ALT-tekst handmatig bijwerken. Nieuwe uploads passen meestal de ALT-tekst vanaf het begin correct toe."

#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1635
msgid "SureRank checks whether your homepage images have ALT text and shows which ones are missing it. This helps you keep your site more accessible and ensures your important images are described clearly for every visitor."
msgstr "SureRank controleert of je homepage-afbeeldingen ALT-tekst hebben en toont welke afbeeldingen deze missen. Dit helpt je om je site toegankelijker te maken en zorgt ervoor dat je belangrijke afbeeldingen duidelijk worden beschreven voor elke bezoeker."

#: inc/api/analyzer.php:462
msgid "Google Search Console Connection"
msgstr "Google Search Console Verbinding"

#: inc/api/analyzer.php:464
msgid "Google Search Console is a free tool that shows how your site appears in Google search. It helps you understand what people are searching for, which pages they visit, and how often your site shows up. Connecting it doesn't change anything on your site, but it gives you a helpful view of what's happening behind the scenes."
msgstr "Google Search Console is een gratis tool die laat zien hoe je site verschijnt in Google-zoekopdrachten. Het helpt je te begrijpen waar mensen naar zoeken, welke pagina's ze bezoeken en hoe vaak je site verschijnt. Het verbinden ervan verandert niets op je site, maar het geeft je een nuttig overzicht van wat er achter de schermen gebeurt."

#: inc/api/analyzer.php:470
msgid "Without Search Console, you miss important information about how your site performs in search. With it, you can see your visibility, clicks, and which pages attract the most attention. These insights help you make smarter decisions and understand what's working well."
msgstr "Zonder Search Console mis je belangrijke informatie over hoe je site presteert in de zoekresultaten. Met Search Console kun je je zichtbaarheid, klikken en welke pagina's de meeste aandacht trekken zien. Deze inzichten helpen je om slimmer beslissingen te nemen en te begrijpen wat goed werkt."

#: inc/api/analyzer.php:478
msgid "Go to the Search Console tab in SureRank."
msgstr "Ga naar het Search Console-tabblad in SureRank."

#: inc/api/analyzer.php:479
msgid "Click Connect Now to sign in with your Google account."
msgstr "Klik op Nu Verbinden om in te loggen met je Google-account."

#: inc/api/analyzer.php:480
msgid "Select your site from the list inside the popup."
msgstr "Selecteer je site uit de lijst in de pop-up."

#: inc/api/analyzer.php:481
msgid "SureRank will take care of the verification steps and connect your site."
msgstr "SureRank zorgt voor de verificatiestappen en verbindt je site."

#: inc/api/analyzer.php:489
msgid "Once connected, you might learn that a helpful guide you wrote months ago is one of your strongest pages, or that people often find your site through topics you hadn't expected."
msgstr "Eenmaal verbonden, kun je ontdekken dat een nuttige gids die je maanden geleden hebt geschreven een van je sterkste pagina's is, of dat mensen je site vaak vinden via onderwerpen die je niet had verwacht."

#. translators: %s is the URL of the Search Console tab
#: inc/api/analyzer.php:497
#, php-format
msgid "You can manage or reconnect Google Search Console anytime from the <a href=\"%s\">Search Console tab</a> inside SureRank."
msgstr "Je kunt Google Search Console op elk moment beheren of opnieuw verbinden vanuit het <a href=\"%s\">Search Console-tabblad</a> binnen SureRank."

#: inc/api/analyzer.php:511
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your site is connected to Google Search Console. When it is, SureRank brings your key insights into your dashboard so you can understand your search performance without leaving WordPress."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je site is verbonden met Google Search Console. Wanneer dat het geval is, brengt SureRank je belangrijkste inzichten naar je dashboard, zodat je je zoekprestaties kunt begrijpen zonder WordPress te verlaten."

#: inc/api/analyzer.php:675
msgid "Your site tagline is a short sentence that explains what your website is about. It can appear in the browser tab, on your homepage, or in search snippets, depending on your theme and settings. Think of it as a simple introduction that sits beside your site name."
msgstr "Je site-tagline is een korte zin die uitlegt waar je website over gaat. Het kan verschijnen in het browsertabblad, op je homepage of in zoekresultaten, afhankelijk van je thema en instellingen. Zie het als een eenvoudige introductie die naast je sitenaam staat."

#: inc/api/analyzer.php:681
msgid "A clear tagline helps visitors understand your site at a glance and makes search results more inviting. If the field is blank or still shows a default message like \"Just another WordPress site,\" it doesn't tell people or search engines anything meaningful. A thoughtful tagline works like a small pitch that highlights what your site offers."
msgstr "Een duidelijke tagline helpt bezoekers om je site in één oogopslag te begrijpen en maakt zoekresultaten aantrekkelijker. Als het veld leeg is of nog een standaardbericht zoals \"Gewoon een andere WordPress-site\" toont, vertelt het mensen of zoekmachines niets betekenisvols. Een doordachte tagline werkt als een kleine pitch die benadrukt wat je site te bieden heeft."

#: inc/api/analyzer.php:695
msgid "Write one short sentence that describes your site's purpose or audience."
msgstr "Schrijf één korte zin die het doel of het publiek van je site beschrijft."

#: inc/api/analyzer.php:696
msgid "Keep it friendly, specific and easy to understand."
msgstr "Houd het vriendelijk, specifiek en gemakkelijk te begrijpen."

#: inc/api/analyzer.php:697
msgid "Avoid long phrases or generic lines that don't add clarity."
msgstr "Vermijd lange zinnen of algemene uitspraken die geen duidelijkheid toevoegen."

#: inc/api/analyzer.php:698
msgid "Make sure the tagline reflects what your site focuses on today."
msgstr "Zorg ervoor dat de tagline weerspiegelt waar je site zich vandaag op richt."

#: inc/api/analyzer.php:708
msgid "Simple budgeting tools for everyday people"
msgstr "Eenvoudige budgetteringstools voor gewone mensen"

#: inc/api/analyzer.php:709
msgid "Home workouts and fitness tips that fit your schedule"
msgstr "Thuisworkouts en fitnesstips die in je schema passen"

#. translators: %s is the URL of the WordPress General Settings page
#: inc/api/analyzer.php:719
#, php-format
msgid "You can update your tagline from the <a href=\"%s\">WordPress General Settings page</a>."
msgstr "Je kunt je tagline bijwerken vanaf de <a href=\"%s\">WordPress Algemene Instellingen pagina</a>."

#: inc/api/analyzer.php:733
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your site has a meaningful tagline and highlights when it is missing or unclear. This gives you a gentle reminder to add a line that helps visitors understand your site before they even land on it."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of je site een betekenisvolle tagline heeft en benadrukt wanneer deze ontbreekt of onduidelijk is. Dit geeft je een vriendelijke herinnering om een regel toe te voegen die bezoekers helpt je site te begrijpen voordat ze er zelfs maar op landen."

#: inc/api/analyzer.php:838
msgid "Site Indexing Setting"
msgstr "Instelling voor site-indexering"

#: inc/api/analyzer.php:840
msgid "WordPress includes a setting that tells search engines whether they should try to index your site. Indexing simply means your pages can appear in search results. This setting is often used while a site is still being built or kept private, because it asks search engines not to index the content yet."
msgstr "WordPress bevat een instelling die zoekmachines vertelt of ze je site moeten indexeren. Indexeren betekent simpelweg dat je pagina's in zoekresultaten kunnen verschijnen. Deze instelling wordt vaak gebruikt terwijl een site nog in aanbouw is of privé wordt gehouden, omdat het zoekmachines vraagt om de inhoud nog niet te indexeren."

#: inc/api/analyzer.php:852
msgid "If this setting stays enabled by accident, your site may not appear in search results even if everything else is set up correctly. It doesn't remove pages that were already indexed, but it quietly discourages search engines from indexing new ones. This can hold back visibility without you noticing."
msgstr "Als deze instelling per ongeluk ingeschakeld blijft, kan je site mogelijk niet in zoekresultaten verschijnen, zelfs als alles andere correct is ingesteld. Het verwijdert geen pagina's die al geïndexeerd waren, maar ontmoedigt zoekmachines stilletjes om nieuwe pagina's te indexeren. Dit kan de zichtbaarheid belemmeren zonder dat je het merkt."

#: inc/api/analyzer.php:860
msgid "Go to Settings → Reading in WordPress."
msgstr "Ga naar Instellingen → Lezen in WordPress."

#: inc/api/analyzer.php:861
msgid "Look for the option labeled \"Discourage search engines from indexing this site.\""
msgstr "Zoek naar de optie met het label \"Zoekmachines ontmoedigen om deze site te indexeren.\""

#: inc/api/analyzer.php:862
msgid "If your site is live and ready for visitors, make sure this box is not checked."
msgstr "Als uw site live is en klaar voor bezoekers, zorg er dan voor dat dit vakje niet is aangevinkt."

#: inc/api/analyzer.php:863
msgid "Save your changes so search engines know they can index your site normally."
msgstr "Sla uw wijzigingen op, zodat zoekmachines weten dat ze uw site normaal kunnen indexeren."

#: inc/api/analyzer.php:871
msgid "If you built your site on a staging server and published it, this setting may still be enabled. Unchecking it tells search engines they can start indexing your content."
msgstr "Als u uw site op een stagingserver heeft gebouwd en deze heeft gepubliceerd, kan deze instelling nog steeds ingeschakeld zijn. Het uitvinken vertelt zoekmachines dat ze kunnen beginnen met het indexeren van uw inhoud."

#. translators: %s is the URL of the WordPress Reading settings page
#: inc/api/analyzer.php:879
#, php-format
msgid "You can find this option in <a href=\"%s\">WordPress → Settings → Reading</a>. It should be unchecked for a live site."
msgstr "U kunt deze optie vinden in <a href=\"%s\">WordPress → Instellingen → Lezen</a>. Het moet uitgevinkt zijn voor een live site."

#: inc/api/analyzer.php:893
msgid "SureRank SEO Analysis checks whether your site is accidentally blocking search engines. If it is, SureRank shows a clear reminder so you can review the setting and make sure your site is ready to be indexed normally."
msgstr "SureRank SEO-analyse controleert of uw site per ongeluk zoekmachines blokkeert. Als dat zo is, toont SureRank een duidelijke herinnering, zodat u de instelling kunt bekijken en ervoor kunt zorgen dat uw site klaar is om normaal te worden geïndexeerd."

#: inc/api/analyzer.php:943
msgid "A sitemap is like a guide or floor plan for your website that helps search engines explore it efficiently. It lists your important pages and shows search engines the path to follow, making sure nothing essential gets missed. Think of it as a chapter list in a book - it doesn’t change how your site looks to visitors, but it helps search engines understand your content quickly and clearly."
msgstr "Een sitemap is als een gids of plattegrond voor uw website die zoekmachines helpt deze efficiënt te verkennen. Het vermeldt uw belangrijke pagina's en toont zoekmachines het pad dat ze moeten volgen, zodat niets essentieels wordt gemist. Beschouw het als een hoofdstuklijst in een boek - het verandert niets aan hoe uw site eruitziet voor bezoekers, maar het helpt zoekmachines uw inhoud snel en duidelijk te begrijpen."

#: inc/api/analyzer.php:951
msgid "Think of it like this: if your website was a story, the sitemap would be the chapter list - helping Google and other search engines jump to the right sections. It doesn’t change how your site looks to visitors, but it makes a big difference in how your site is discovered and understood behind the scenes."
msgstr "Denk er zo over na: als uw website een verhaal was, zou de sitemap de hoofdstuklijst zijn - die Google en andere zoekmachines helpt naar de juiste secties te springen. Het verandert niets aan hoe uw site eruitziet voor bezoekers, maar het maakt een groot verschil in hoe uw site wordt ontdekt en begrepen achter de schermen."

#: inc/api/analyzer.php:965
msgid "XML Sitemap Example"
msgstr "XML Sitemap Voorbeeld"

#: inc/api/analyzer.php:1223
msgid "No focus keyword set. Add one to analyze title, description, URL, and content."
msgstr "Geen focuszoekwoord ingesteld. Voeg er een toe om titel, beschrijving, URL en inhoud te analyseren."

#: inc/google-search-console/controller.php:513
msgid "URL parameter is required"
msgstr "URL-parameter is vereist"

#: inc/schema/types/organization.php:188
#: inc/schema/types/organization.php:191
msgid "Alumni"
msgstr "Alumni"

#: inc/schema/types/organization.php:189
msgid "List former students, graduates, or past members who were previously associated with the organization."
msgstr "Lijst voormalige studenten, afgestudeerden of voormalige leden die eerder aan de organisatie waren verbonden."

#: inc/schema/types/organization.php:200
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"

#: inc/schema/types/organization.php:201
msgid "Add information about people currently employed by or working for this organization."
msgstr "Voeg informatie toe over mensen die momenteel in dienst zijn van of voor deze organisatie werken."

#: inc/schema/types/organization.php:212
#: inc/schema/types/organization.php:215
msgid "Funder"
msgstr "Financier"

#: inc/schema/types/organization.php:213
msgid "Specify individuals or organizations providing financial support or funding to this organization."
msgstr "Specificeer individuen of organisaties die financiële steun of financiering aan deze organisatie bieden."

#: inc/schema/types/organization.php:224
#: inc/schema/types/organization.php:227
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsoren"

#: inc/schema/types/organization.php:225
msgid "Identify sponsors who support the organization through commitments, pledges, or financial contributions."
msgstr "Identificeer sponsors die de organisatie ondersteunen via toezeggingen, beloftes of financiële bijdragen."

#: inc/schema/types/organization.php:242
msgid "Founding location"
msgstr "Oprichtingslocatie"

#: inc/schema/types/organization.php:244
msgid "Specify the geographical location where the organization was originally established or founded."
msgstr "Specificeer de geografische locatie waar de organisatie oorspronkelijk is opgericht of gesticht."

#: inc/schema/types/organization.php:257
msgid "Enter the name of this founding location."
msgstr "Voer de naam van deze oprichtingslocatie in."

#: inc/schema/types/organization.php:265
msgid "Provide the complete street address where the organization was founded."
msgstr "Geef het volledige straatadres op waar de organisatie is opgericht."

#: inc/schema/types/organization.php:271
msgid "Enter the web address or reference link for this location."
msgstr "Voer het webadres of de referentielink voor deze locatie in."

#: inc/schema/types/organization.php:278
#: inc/schema/types/organization.php:282
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: inc/schema/types/organization.php:279
msgid "Define physical or virtual locations where the organization operates, hosts events, or conducts business activities."
msgstr "Definieer fysieke of virtuele locaties waar de organisatie opereert, evenementen organiseert of zakelijke activiteiten uitvoert."

#: inc/schema/types/organization.php:294
msgid "Physical location"
msgstr "Fysieke locatie"

#: inc/schema/types/organization.php:295
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: inc/schema/types/organization.php:322
msgid "Has POS"
msgstr "Heeft POS"

#: inc/schema/types/organization.php:324
msgid "Add retail locations, stores, or physical point-of-sale terminals operated by the organization."
msgstr "Voeg detailhandellocaties, winkels of fysieke verkoopterminals toe die door de organisatie worden beheerd."

#: inc/schema/types/organization.php:326
msgid "POS"
msgstr "POS"

#: inc/schema/types/organization.php:339
msgid "Enter the business name or identifier for this point-of-sale location."
msgstr "Voer de bedrijfsnaam of identificatie voor deze verkooplocatie in."

#: inc/schema/types/organization.php:347
msgid "Provide the complete street address where customers can visit this sales location."
msgstr "Geef het volledige straatadres op waar klanten deze verkooplocatie kunnen bezoeken."

#: inc/schema/types/organization.php:353
msgid "Enter the web page or online reference for this specific location."
msgstr "Voer de webpagina of online referentie voor deze specifieke locatie in."

#: inc/schema/types/organization.php:360
msgid "Contact points"
msgstr "Contactpunten"

#: inc/schema/types/organization.php:361
msgid "Define various communication channels and methods through which people can reach the organization."
msgstr "Definieer verschillende communicatiekanalen en -methoden waarmee mensen de organisatie kunnen bereiken."

#: inc/schema/types/organization.php:364
msgid "Contact point"
msgstr "Contactpunt"

#: inc/schema/types/organization.php:376
msgid "Contact option"
msgstr "Contactoptie"

#: inc/schema/types/organization.php:377
msgid "Select special accessibility features or service options available for this contact method."
msgstr "Selecteer speciale toegankelijkheidskenmerken of serviceopties die beschikbaar zijn voor deze contactmethode."

#: inc/schema/types/organization.php:380
msgid "Hearing-impaired supported"
msgstr "Ondersteuning voor slechthorenden"

#: inc/schema/types/organization.php:381
msgid "Toll-free"
msgstr "Gratis"

#: inc/schema/types/organization.php:385
msgid "Contact type"
msgstr "Contacttype"

#: inc/schema/types/organization.php:389
msgid "Specify the purpose of this contact (e.g., Customer Service, Sales, Technical Support, Public Relations)."
msgstr "Specificeer het doel van dit contact (bijv. Klantenservice, Verkoop, Technische ondersteuning, Public Relations)."

#: inc/schema/types/organization.php:394
msgid "Provide a valid email address for this contact channel."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op voor dit contactkanaal."

#: inc/schema/types/organization.php:400
msgid "Enter the contact phone number including country and area codes."
msgstr "Voer het contacttelefoonnummer in, inclusief land- en netnummers."

#: inc/schema/types/organization.php:406
msgid "Provide a fax number if the organization accepts fax communications."
msgstr "Geef een faxnummer op als de organisatie faxcommunicatie accepteert."

#: inc/schema/types/organization.php:410
msgid "Product supported"
msgstr "Ondersteund product"

#: inc/schema/types/organization.php:411
msgid "Specify which products or services this contact point provides support for."
msgstr "Specificeer welke producten of diensten dit contactpunt ondersteuning biedt."

#: inc/schema/types/organization.php:416
msgid "Indicate the geographical regions or territories covered by this contact point."
msgstr "Geef de geografische regio's of gebieden aan die door dit contactpunt worden gedekt."

#: inc/schema/types/organization.php:424
msgid "Define the geographic regions, countries, or territories where the organization provides its services or products."
msgstr "Definieer de geografische regio's, landen of gebieden waar de organisatie haar diensten of producten aanbiedt."

#: inc/schema/types/organization.php:430
msgid "Currencies accepted"
msgstr "Geaccepteerde valuta's"

#: inc/schema/types/organization.php:431
msgid "List accepted currencies using ISO 4217 format (e.g., USD, EUR, GBP) or cryptocurrency ticker symbols (e.g., BTC, ETH)."
msgstr "Lijst geaccepteerde valuta's in ISO 4217-formaat (bijv. USD, EUR, GBP) of cryptocurrency-tickersymbolen (bijv. BTC, ETH)."

#: inc/schema/types/organization.php:436
msgid "Payment accepted"
msgstr "Geaccepteerde betaling"

#: inc/schema/types/organization.php:438
msgid "Specify payment methods available to customers such as Cash, Credit Card, Debit Card, Cryptocurrency, PayPal, etc."
msgstr "Specificeer betaalmethoden die beschikbaar zijn voor klanten, zoals Contant, Creditcard, Debitcard, Cryptocurrency, PayPal, enz."

#: inc/schema/types/organization.php:444
msgid "Price range"
msgstr "Prijsrange"

#: inc/schema/types/organization.php:445
msgid "Indicate the general pricing level using currency symbols (e.g., $, $$, $$$) or a numerical range (e.g., $10-50)."
msgstr "Geef het algemene prijsniveau aan met valuta-symbolen (bijv. $, $$, $$$) of een numeriek bereik (bijv. $10-50)."

#: inc/schema/types/organization.php:451
msgid "Accepts reservations"
msgstr "Accepteert reserveringen"

#: inc/schema/types/organization.php:452
msgid "Select whether the organization allows customers to make advance reservations or bookings."
msgstr "Selecteer of de organisatie klanten toestaat om vooruit te reserveren of boekingen te maken."

#: inc/schema/types/organization.php:464
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: inc/schema/types/organization.php:465
msgid "For food establishments, provide the complete URL where customers can view the menu online."
msgstr "Voor eetgelegenheden, geef de volledige URL op waar klanten het menu online kunnen bekijken."

#: inc/schema/types/organization.php:471
msgid "Serves cuisine"
msgstr "Biedt keuken aan"

#: inc/schema/types/organization.php:472
msgid "Describe the style or type of cuisine offered (e.g., Italian, Mexican, Asian, Vegan, Mediterranean)."
msgstr "Beschrijf de stijl of het type keuken dat wordt aangeboden (bijv. Italiaans, Mexicaans, Aziatisch, Veganistisch, Mediterraan)."

#: inc/schema/types/organization.php:487
msgid "Add brand identities associated with products, services, or sub-brands maintained by this organization."
msgstr "Voeg merkidentiteiten toe die verband houden met producten, diensten of submerken die door deze organisatie worden onderhouden."

#: inc/schema/types/organization.php:507
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: inc/schema/types/organization.php:509
msgid "Upload or provide a URL to the logo image representing this brand."
msgstr "Upload of geef een URL op naar de logo-afbeelding die dit merk vertegenwoordigt."

#: inc/schema/types/organization.php:517
msgid "Enter the official web address for this brand."
msgstr "Voer het officiële webadres voor dit merk in."

#: inc/schema/types/organization.php:524
msgid "Departments"
msgstr "Afdelingen"

#: inc/schema/types/organization.php:526
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"

#: inc/schema/types/organization.php:527
msgid "List the various departments, divisions, or functional units that make up the organization."
msgstr "Lijst de verschillende afdelingen, divisies of functionele eenheden die de organisatie vormen."

#: inc/schema/types/organization.php:534
msgid "Parent organization"
msgstr "Moederorganisatie"

#: inc/schema/types/organization.php:535
msgid "Specify the parent or umbrella organization if this entity is a subsidiary, division, or part of a larger company."
msgstr "Geef de moeder- of overkoepelende organisatie op als deze entiteit een dochteronderneming, divisie of onderdeel van een groter bedrijf is."

#: inc/schema/types/organization.php:542
msgid "DUNS"
msgstr "DUNS"

#: inc/schema/types/organization.php:543
msgid "Enter the Dun & Bradstreet DUNS identifier used to verify and identify the organization."
msgstr "Voer de Dun & Bradstreet DUNS-identificatie in die wordt gebruikt om de organisatie te verifiëren en te identificeren."

#: inc/schema/types/organization.php:549
msgid "Global location number"
msgstr "Globaal locatie nummer"

#: inc/schema/types/organization.php:550
msgid "Provide the Global Location Number (GLN) or International Location Number (ILN) that uniquely identifies the organization's location."
msgstr "Geef het Global Location Number (GLN) of International Location Number (ILN) op dat de locatie van de organisatie uniek identificeert."

#: inc/schema/types/organization.php:555
msgid "LEI Code"
msgstr "LEI-code"

#: inc/schema/types/organization.php:557
msgid "Enter the Legal Entity Identifier that uniquely identifies the legal entity as defined in ISO 17442 standard."
msgstr "Voer de Legal Entity Identifier in die de juridische entiteit uniek identificeert zoals gedefinieerd in de ISO 17442-norm."

#: inc/schema/types/organization.php:562
msgid "Tax ID"
msgstr "Belasting-ID"

#: inc/schema/types/organization.php:564
msgid "Provide the Tax or Fiscal Identification Number (e.g., TIN in the US, CIF/NIF in Spain)."
msgstr "Geef het belasting- of fiscaal identificatienummer op (bijv. TIN in de VS, CIF/NIF in Spanje)."

#: inc/schema/types/organization.php:569
msgid "VAT ID"
msgstr "BTW-ID"

#: inc/schema/types/organization.php:571
msgid "Enter the Value-added Tax identification number for the organization."
msgstr "Voer het identificatienummer voor de belasting over de toegevoegde waarde voor de organisatie in."

#: inc/schema/types/organization.php:576
msgid "ISIC V4"
msgstr "ISIC V4"

#: inc/schema/types/organization.php:578
msgid "Specify the International Standard Industrial Classification Revision 4 code that categorizes the organization's economic activity."
msgstr "Geef de International Standard Industrial Classification Revision 4-code op die de economische activiteit van de organisatie categoriseert."

#: inc/schema/types/organization.php:583
msgid "ISO 6523 Code"
msgstr "ISO 6523-code"

#: inc/schema/types/organization.php:585
msgid "Provide the organization identifier as specified in the ISO 6523(-1) international standard."
msgstr "Geef de organisatie-identificatie op zoals gespecificeerd in de ISO 6523(-1) internationale norm."

#: inc/schema/types/organization.php:590
msgid "NAICS"
msgstr "NAICS"

#: inc/schema/types/organization.php:592
msgid "Enter the North American Industry Classification System code that classifies the organization's business type."
msgstr "Voer de North American Industry Classification System-code in die het type bedrijf van de organisatie classificeert."

#: inc/schema/types/organization.php:598
msgid "Legal name"
msgstr "Juridische naam"

#: inc/schema/types/organization.php:600
msgid "Enter the official registered company name as it appears on legal documents and business registration."
msgstr "Voer de officieel geregistreerde bedrijfsnaam in zoals deze op juridische documenten en bedrijfsregistratie staat."

#: inc/schema/types/organization.php:606
msgid "Number of employees"
msgstr "Aantal werknemers"

#: inc/schema/types/organization.php:608
msgid "Specify the total number of people employed by the organization or business."
msgstr "Geef het totale aantal mensen aan dat door de organisatie of het bedrijf in dienst is."

#: inc/schema/types/organization.php:626
msgid "Owns"
msgstr "Bezit"

#: inc/schema/types/organization.php:628
msgid "List products, properties, or assets that are owned and managed by this organization."
msgstr "Lijst producten, eigendommen of activa die eigendom zijn van en beheerd worden door deze organisatie."

#: inc/schema/types/organization.php:630
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: inc/schema/types/organization.php:637
msgid "Award"
msgstr "Prijs"

#: inc/schema/types/organization.php:638
msgid "List awards, honors, or recognition that has been won by or awarded to this organization."
msgstr "Lijst prijzen, onderscheidingen of erkenningen die zijn gewonnen door of toegekend aan deze organisatie."

#: inc/schema/types/organization.php:659
msgid "Knows language"
msgstr "Kent taal"

#: inc/schema/types/organization.php:661
msgid "Specify languages in which the organization provides services. Use standard IETF BCP 47 language codes (e.g., en, en-US, fr, es)."
msgstr "Geef de talen op waarin de organisatie diensten verleent. Gebruik standaard IETF BCP 47-taalcodes (bijv. en, en-US, fr, es)."

#: loader.php:366
msgid "Get SureRank Pro"
msgstr "Krijg SureRank Pro"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Our AI-powered assistant helps you fix SEO issues smartly and quickly. No need to dig through settings or guess what's wrong - we'll do the heavy lifting for you."
msgstr "Onze AI-gestuurde assistent helpt je SEO-problemen slim en snel op te lossen. Geen nood om door instellingen te graven of te raden wat er mis is - wij doen het zware werk voor je."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated home page titles. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde titels voor de startpagina. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated home page descriptions. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde beschrijvingen voor de startpagina. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated social titles for your home page. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale titels voor je startpagina. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated social descriptions for your home page. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale beschrijvingen voor je startpagina. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated page titles. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde paginatitels. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated page descriptions. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde paginabeschrijvingen. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated social titles. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale titels. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated social descriptions. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale beschrijvingen. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Here are generated site taglines. Review and apply the one you like."
msgstr "Hier zijn gegenereerde site-taglines. Bekijk en pas de tagline aan die je leuk vindt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Boost your website's visibility with AI-powered SEO tools built for WordPress. Optimize content, improve rankings, and grow organic traffic without the complexity."
msgstr "Verhoog de zichtbaarheid van je website met AI-gestuurde SEO-tools die zijn gebouwd voor WordPress. Optimaliseer content, verbeter rankings en vergroot organisch verkeer zonder de complexiteit."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Welcome to SureRank"
msgstr "Welkom bij SureRank"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch keyword rankings"
msgstr "Kon de zoekwoordrangschikkingen niet ophalen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Keyword Rankings"
msgstr "Zoekwoordrangschikkingen"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "See how this page is ranking in terms of the keywords"
msgstr "Bekijk hoe deze pagina scoort op basis van de zoekwoorden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No keyword rankings found for this URL."
msgstr "Geen zoekwoordrangschikkingen gevonden voor deze URL."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This page may not have any search queries in the selected date range."
msgstr "Deze pagina heeft mogelijk geen zoekopdrachten in het geselecteerde datumbereik."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No content type selected for generation."
msgstr "Geen inhoudstype geselecteerd voor generatie."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Hide %s from search engines."
msgstr "Verberg %s voor zoekmachines."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Prevent search engines from following links in %s."
msgstr "Voorkom dat zoekmachines links in %s volgen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Prevent search engines from showing saved copies of %s."
msgstr "Voorkom dat zoekmachines opgeslagen kopieën van %s tonen."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site wide schema"
msgstr "Site-brede schema"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page specific schema"
msgstr "Pagina-specifiek schema"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Get Your Content Indexed Instantly with IndexNow"
msgstr "Krijg je inhoud onmiddellijk geïndexeerd met IndexNow"

#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to SureRank Pro to notify search engines like Bing and Yandex the moment you publish or update content. No more waiting for crawlers—get indexed faster and boost your search visibility."
msgstr "Upgrade naar SureRank Pro om zoekmachines zoals Bing en Yandex te informeren op het moment dat je inhoud publiceert of bijwerkt. Geen wachten meer op crawlers - laat je sneller indexeren en verhoog je zoekzichtbaarheid."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Automatically adds alt text to images that are missing one, using the image filename or post title as the source."
msgstr "Voegt automatisch alt-tekst toe aan afbeeldingen die er een missen, met de afbeeldingsnaam of posttitel als bron."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Choose how your content will appear when shared on X. This setting determines the card type-either a summary or a summary with a large image-used in the post preview."
msgstr "Kies hoe je inhoud eruit zal zien wanneer deze wordt gedeeld op X. Deze instelling bepaalt het type kaart - ofwel een samenvatting of een samenvatting met een grote afbeelding - die in de postpreview wordt gebruikt."

#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We've successfully imported some of your SEO settings, but the migration wasn't completed. This may happen if the process was interrupted or exited early. Don't worry - everything imported so far is safely saved, and no duplicate data will be created."
msgstr "We hebben enkele van uw SEO-instellingen succesvol geïmporteerd, maar de migratie is niet voltooid. Dit kan gebeuren als het proces werd onderbroken of vroegtijdig werd beëindigd. Maak je geen zorgen - alles wat tot nu toe is geïmporteerd, is veilig opgeslagen en er zullen geen dubbele gegevens worden aangemaakt."

#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set up your site’s SEO easily-no advanced skills needed!"
msgstr "Stel eenvoudig de SEO van uw site in - geen geavanceerde vaardigheden nodig!"

#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"

#: build/angie/index.js:1
msgid "Page SEO Checks - SureRank helps you quickly evaluate and improve the SEO quality of your WordPress pages. It runs automated checks to ensure your content is optimized for both search engines and readers. Checks include: Image Optimization - identify images missing alt text and ensure accessibility and SEO best practices; URL Health - alert when a page URL is longer than 90 characters and confirm when it's short and SEO-friendly; Content Media - check whether the page includes images or videos to enhance engagement; Links - detect presence or absence of internal/external links and highlight missing links; Title & Meta Description - verify that the search engine title and description are present and within recommended length limits (title < 60 chars, description < 160 chars); Open Graph Tags - ensure Open Graph tags are present for better social sharing; Subheadings - confirm the page contains at least one subheading for better structure and readability; Canonical URL - check for a canonical tag to avoid duplicate content issues; Broken Links - detect broken links that harm UX and SEO. SureRank displays clear 'Good' and 'Needs Improvement' indicators for each check so you can spot issues and fix them quickly."
msgstr "Pagina SEO-controles - SureRank helpt u snel de SEO-kwaliteit van uw WordPress-pagina's te evalueren en te verbeteren. Het voert geautomatiseerde controles uit om ervoor te zorgen dat uw inhoud is geoptimaliseerd voor zowel zoekmachines als lezers. Controles omvatten: Afbeeldingsoptimalisatie - identificeer afbeeldingen zonder alt-tekst en zorg voor toegankelijkheid en SEO-best practices; URL-gezondheid - waarschuw wanneer een pagin URL langer is dan 90 tekens en bevestig wanneer deze kort en SEO-vriendelijk is; Inhoud Media - controleer of de pagina afbeeldingen of video's bevat om de betrokkenheid te vergroten; Links - detecteer aanwezigheid of afwezigheid van interne/externe links en markeer ontbrekende links; Titel & Meta-beschrijving - controleer of de zoekmachine titel en beschrijving aanwezig zijn en binnen de aanbevolen lengtegrenzen vallen (titel < 60 tekens, beschrijving < 160 tekens); Open Graph-tags - zorg ervoor dat Open Graph-tags aanwezig zijn voor betere sociale delen; Subkoppen - bevestig dat de pagina ten minste één subkop bevat voor een betere structuur en leesbaarheid; Canonieke URL - controleer op een canonieke tag om problemen met dubbele inhoud te voorkomen; Verbroke links - detecteer verbroken links die de gebruikerservaring en SEO schaden. SureRank toont duidelijke 'Goed' en 'Verbetering nodig' indicatoren voor elke controle, zodat u problemen kunt opsporen en snel kunt oplossen."

#: build/angie/index.js:1
msgid "Toggle SureRank Settings - Control multiple SureRank SEO settings with a single command. Supports author archive (show/hide author post archives), date archive (show/hide date-based archives), no_index (strictly array of existing post types or taxonomies to hide from search), no_follow (strictly array of existing post types or taxonomies with nofollow), no_archive (strictly array of existing post types or taxonomies to prevent caching), enable_xml_sitemap (XML sitemap generation), enable_xml_image_sitemap (include images in sitemap), enable_automatic_indexing (auto-submit to search engines), auto_redirect_enabled (automatic redirects), enable_page_level_seo (per-page SEO controls), enable_google_console (Google Search Console integration), enable_schemas (structured data), enable_migration (import from other SEO plugins), enable_extended_meta_templates (advanced meta templates). Examples: \"enable author archive and XML sitemap\", \"disable date archive and enable image sitemap\", \"set no_index for posts and pages\", \"enable all sitemaps and schemas\", \"turn on Google Console and page level SEO\"."
msgstr "Schakel SureRank-instellingen in - Beheer meerdere SureRank SEO-instellingen met één opdracht. Ondersteunt auteur archief (toon/verberg auteur postarchieven), datumarchief (toon/verberg datumgebaseerde archieven), no_index (strikt array van bestaande posttypes of taxonomieën om uit de zoekopdracht te verbergen), no_follow (strikt array van bestaande posttypes of taxonomieën met nofollow), no_archive (strikt array van bestaande posttypes of taxonomieën om caching te voorkomen), enable_xml_sitemap (XML-sitemapgeneratie), enable_xml_image_sitemap (inclusief afbeeldingen in sitemap), enable_automatic_indexing (automatisch indienen bij zoekmachines), auto_redirect_enabled (automatische omleidingen), enable_page_level_seo (per-pagina SEO-controles), enable_google_console (integratie met Google Search Console), enable_schemas (gestructureerde gegevens), enable_migration (importeren van andere SEO-plug-ins), enable_extended_meta_templates (geavanceerde meta-sjablonen). Voorbeelden: \"schakel auteur archief en XML-sitemap in\", \"schakel datumarchief uit en schakel afbeeldingssitemap in\", \"stel no_index in voor berichten en pagina's\", \"schakel alle sitemaps en schema's in\", \"zet Google Console en pagina-niveau SEO aan\"."

#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Enter a custom field variable like %custom_field.field_name% or a direct image URL. Type @ to view variable suggestions."
msgstr "Voer een aangepaste veldvariabele in zoals %custom_field.field_name% of een directe afbeeldings-URL. Typ @ om variabele suggesties te bekijken."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "These settings help search engines understand how to treat your page in search results."
msgstr "Deze instellingen helpen zoekmachines te begrijpen hoe ze uw pagina in de zoekresultaten moeten behandelen."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "\"No Index\" will prevent the page from appearing in search results."
msgstr "\"No Index\" voorkomt dat de pagina in de zoekresultaten verschijnt."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "\"No Follow\" tells search engines not to follow any links on the page."
msgstr "\"No Follow\" vertelt zoekmachines om geen links op de pagina te volgen."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "\"No Archive\" prevents search engines from storing a cached version of the page."
msgstr "\"No Archive\" voorkomt dat zoekmachines een gecachte versie van de pagina opslaan."

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Manage your SEO"
msgstr "Beheer uw SEO"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Manage Your SEO"
msgstr "Beheer uw SEO"

#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Optimize Here"
msgstr "Optimaliseer hier"
